tag:blogger.com,1999:blog-3101980281470446262.post4227446169099440508..comments2024-02-12T08:13:45.750+09:00Comments on Hiroyuki's Blog on Japanese Cooking: Kabocha-Cutting Saw/カボチャ切り鋸Hiroyukihttp://www.blogger.com/profile/07075672590298671343noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-3101980281470446262.post-13355111568252903102017-01-05T07:32:51.925+09:002017-01-05T07:32:51.925+09:00helen: Hammers, chisels, scalpels, lasers,... the ...helen: Hammers, chisels, scalpels, lasers,... the list goes on and on (laugh).<br />金づち、のみ、メス、レーザーなどなど、延々と続きますよ(笑)。<br /><br /><br />Yes, frozen foods! I'll ask Azuma-san if it can be used for frozen foods.<br />そう、冷凍食品!東さんに冷凍食品に使えるか聞いてみます。Hiroyukihttps://www.blogger.com/profile/07075672590298671343noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3101980281470446262.post-78938911317608858062017-01-04T22:18:36.004+09:002017-01-04T22:18:36.004+09:00meat ax and Chinese chopping-boardmeat ax and Chinese chopping-boardhelennoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3101980281470446262.post-36324683127561675872017-01-04T22:17:46.451+09:002017-01-04T22:17:46.451+09:00Why stop at saws? I'm sure a meat-ax and Chine...Why stop at saws? I'm sure a meat-ax and Chinese is even cooler...but ice-picks are just scary!<br />のこぎり「きり」ではつまらないでしょう!肉の部位をオロ疎ための肉専用のaxだってなかなかシュール。カックテールの氷に使われる桐だけは御免だ。<br /><br />しかしそののこぎりは冷凍食品には役立ちそうですね。That saw looks as if it would be handy for frozen foods.helennoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3101980281470446262.post-9573568590832883222017-01-04T12:57:16.628+09:002017-01-04T12:57:16.628+09:00helenさん、どうも。ブームなんですか?知りませんでした。中長から買うのは二回目。一回目はミニ鋸、...helenさん、どうも。ブームなんですか?知りませんでした。中長から買うのは二回目。一回目はミニ鋸、二回目がこのカボチャ切り鋸です。<br />キッチンに鋸も、なかなかcoolだと思いませんか?<br />Thanks, helen? A boom? I didn't know that! This has been the second purchase from Nakacho. The first one is the mini saw, which I posted about previously. The second is this kabocha-cutting saw!<br />Having a saw in the kitchen, don't you think it's kind of cool??? Hiroyukihttps://www.blogger.com/profile/07075672590298671343noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3101980281470446262.post-11289885168040135612017-01-04T12:15:22.352+09:002017-01-04T12:15:22.352+09:00I saw this "kabo-chou" knife at the supe...I saw this "kabo-chou" knife at the supermarket yesterday. Perhaps there is a boom in pumpkin knives! Since most Japanese pumpkin varieties are not very hard, I am a bit surprised.<br />昨日スーパーでも「かぼーちょう」というかぼちゃ専用包丁をみかけました。日本のかぼちゃはやわらかめのものが多いから、このかぼちゃ切りブームには少し驚いた。もしかしたらかぼちゃの硬さというより、切る側の加齢が原因?(ヘレン)://kabotyasakusaku.seesaa.net/article/407937422.htmlhelennoreply@blogger.com