April 28, 2012

Flowers in This Sky (Nagaoka Firework Story)/この空の花(長岡花火物語)


After I watched two TV programs introducing the movie, Kono Sora no Hana (Nagaoka Hanabi Monogatari), and this trailer on YouTube, I thought I just had to see it.
Kono = This
Sora = Sky
no = 's
Hana = Flower
Hanabi = Firework
Monogatari = Story
Note that the Japanese word for firework is hana + bi (flower + fire).
The movie is a semi-documentary one, depicting the history of Nagaoka Hanabi (Nagaoka Firework Show), but it's more than just that.  After I saw the movie yesterday, I had to do a lot of study today in an attempt to better understand the movie.  The movie covers a wide range of topics, ranging from Boshin War (the civil war before the Meiji Restoration), the philosophy of Kome Hyappyo (which emphasizes the importance of education), Nagaoka air raid, Pumpkin bomb, Yamashita Kiyoshi, who liked Nagaoka Hanabi, 2004 Chuetsu earthquake, and much more.
The first thing I learned from this movie is that Nagaoka Hanabi is not merely a tourist attraction; it is intended to commemorate the victims of wars and natural disasters and it's a prayer for peace.
While seeing the movie, I found myself weeping for no particular reasons, probably because of the stupidity of the human race, the strength of those who suffered, and the variety of other topics mentioned in the movie.
Nagaoka was among the first to accept evacuees from Fukushima and other prefectures after the Tohoku Earthquake on March 11, 2011.
Fireworks from Nagaoka were launched at the Honolulu Festival as described here.  Note that Yamamoto Isoroku, who was responsible for the attack on Pearl Harbor, was born in Nagaoka.

映画「この空の花ー長岡花火物語」を紹介するテレビ番組と、YouTubeでこの予告編を見て、私はこの映画を見なければと思いました。
この映画は長岡花火の歴史を描いたセミドキュメンタリー映画ですが、単なるセミドキュメンタリー映画ではありません。昨日、映画を見て、今日はこの映画をもっと良く理解するため、色々と勉強をしました。この映画は、戊辰戦争(明治維新の前の内戦)、 米百俵(教育の重要性を説く)、長岡空襲擬似原子爆弾、長岡花火が好きだった山下清2004年の中越地震など様々な事柄に触れています。
私がこの映画から最初に学んだことは、長岡花火は単なる観光イベントではなく、戦争や自然災害の犠牲者を追悼するためのもので、また平和への祈りであるということです。
映画を見ながら、特に理由もなく泣いてしまいました。多分、人類の愚かさ、被災者の力強さなど、映画で触れられた色々なことのせいだと思います。
長岡は2011年3月11日の東日本大震災の後、いち早く、福島などからの避難者を受け入れました。
また、長岡の花火はここで述べられているように、ホノルル祭りに打ち上げられました。ちなみに、真珠湾攻撃を指揮した山本五十六は、長岡出身です。


Eating Out in Nagaoka/長岡で外食



Yesterday, I took a day off, and took a trip to Nagaoka.   I had two different meals for lunch.
昨日は休みを取って、長岡に行きました。昼食には料理を二つ食べました。












Italian (yakisoba with tomato sauce poured over it):
イタリアン(やきそばにトマトソースをかけたもの):



So-called "soul food" of Nagaoka people.
いわゆる、長岡の人たちの「ソウルフード」です。








On tama (hot egg) bukkake (lit. "splash") udon:
温玉ぶっかけうどん




JR Nagaoka Station:
JR長岡駅:



Joetsu Line:
上越線:



Before I got on the train, I bought some gifts for my family.
電車に乗る前に、家族にお土産を買いました。

Warabi mochi:
わらび餅:







Assortment of tarts:
タルトの詰め合わせ:




Mont Blanc tart:
モンブランタルト:





April 22, 2012

Kama Tama Spaghetti/釜玉スパゲティ


Kama = Pot, kettle, cauldron, etc.
Tama = Ball, but in this case, short for tamago (egg)
Kama tama udon is a dish made with udon hot from the pot, eggs, and some other ingredients.
Images of kama tama udon
My version of kama tama spaghetti is similar to carbonara.  In fact, my family calls it carbonara rather than kama tama.

釜玉うどんは、釜から出したばかりの熱いうどんや卵(玉子、たまご)などで作る料理です。
釜玉うどんの画像
私の作る釜玉スパゲティはカルボナーラに似ています。実際、我が家では釜玉ではなくカルボナーラと呼んでいます。

(Edited to add a list of ingredients, which was inadvertently deleted from the initial post)
Ingredients for 2 servings:
200 g spaghetti
2 large eggs
Pizza cheese, finely grated
Bacon
Black pepper
Salt

2人用の材料:
スパゲティ 200 g
卵L 2個
刻んだピザ用チーズ
ベーコン
黒胡椒


Put eggs in a mixing bowl, add finely chopped cheese, and mix thoroughly.
ボールに卵を入れ、刻んだチーズを入れ、よく混ぜます。




Grill bacon in the toaster oven.
ベーコンはオーブントースターで焼きます。




Add boiled spaghetti and bacon to the bowl.  Mix well.
茹でたスパゲティとベーコンをボールに入れ、よく混ぜます。




Serve in a plate.  Sprinkle black pepper and salt.
お皿に盛ります。黒胡椒と塩を振ります。




I later sprinkled some soy sauce to make it taste like Japanese.
後で、和風になるようしょう油を少し振りました。

April 20, 2012

Ougon Chahan (Golden Fried Rice)/黄金炒飯(チャーハン)

Ougon means gold. Ougon chahan is a type of chahan made by mixing beaten eggs and rice together before pan-frying. My Dried Enoki Chahan (Fried Rice) is one example of ougon chahan. Ougon chahan is the main type of chahan I make at home. My my children and I like chahan very much.
黄金(おうごん)とはgoldという意味です。黄金炒飯(チャーハン)は、炒める前に溶き卵をご飯を混ぜて作るチャーハンです。
私の干しえのきチャーハンも黄金チャーハンの一種です。私は家では主に黄金チャーハンを作っています。子供たちも私もチャーハンが大好きです。

You will need leftover rice.
残りご飯が要ります。
I have never made chahan with just cooked rice!
You MUST reheat the leftover rice in a microwave. This step is absolutely necessary for making chahan by using short-grain Japonica rice.
でき立てのご飯でチャーハンを作ったことはありません。
残りご飯は電子レンジで温める必要があります。短粒種のジャポニカ米でチャーハンを作る時は絶対必要なステップです。

I used four large eggs. You may have to use a spatula to disintegrate the rice so that each grain of rice is coated with egg.
Lの卵を4個使いました。へらを使って、ご飯をバラバラにして、粒一つ一つに卵をコーティングする必要があるかも知れません。
Place a frying pan on the stove, turn on the heat, and put some oil in the pan. (I used the oil in the tuna can.)
When the pan becomes hot enough, transfer the content of the bowl. Keep stirring with a pair of cooking chopsticks until the egg is set.
Add 1/2 tsp salt.
Add canned tuna.
Keep stirring for another minute or so in an attempt to evaporate excess water.
Turn off the heat.
Add some soy sauce and sesame oil.
コンロにフライパンを乗せ、火を点けて、油を少々入れます(私はツナ缶の油を使いました)。
フライパンが熱くなったら、ボールの中身を入れ、卵が固まるまで菜箸でかき混ぜ続けます。
塩を小さじ1/2入れます。
ツナ缶を入れます。
もう1分程度かき混ぜて、余分な水分を蒸発させます。
火を止めます。
しょう油とごま油を少し入れます。
I ate about one half of it.
約半分食べました。

April 7, 2012

Onsen Tamago (Final Post)/温泉卵(最終)

I made an attempt to make onsen tamago with an easy method.
First, I took out four eggs out of the fridge and put them in a 1,700 ml Tupperware container. I added some lukewarm water in an attempt to warm them.
温泉卵を簡単な方法で作ることに挑戦しました。
まず冷蔵庫から卵を4つ取り出し、1,700 mlのタッパー容器に入れ、温めるためぬるま湯を入れました。
Then, I placed the container in the Styrofoam box. A few minutes later, I poured 2 liters of water at 80C in and outside the container. I put on the container and box lids, and let sit for 15 minutes. The water temperature was reduced to 68C.
Correction:  I drained the lukewarm water before pouring the hot water.
次に容器を発泡スチロールの箱に入れ、数分後、80度のお湯2リットルを容器の中と外に注ぎました。容器と箱の蓋をして、15分間放置しました。お湯の温度は68度に下がっていました。
訂正:熱湯を入れる前にぬるま湯は捨てました。

Then, I cooled the eggs under running water.
次に流水で冷やしました。

Results:
結果:
It may look like an onsen tamago, but it's not.
温泉卵に見えるかも知れませんが、違います。
The white is runny, but the yolk is also runny.
白身は半熟ですが、黄身も半熟です。

Due to high temperature, a considerable amount of white clings to the inside of the shell.
高温のせいで、かなりの量の白身が殻の内側についてしまいます。
You may actually like this type of egg, but it's certainly NOT an onsen tamago. I suspect that all "easy methods" for making onsen tamago can make this type of egg but fail to make true onsen tamago.
このような卵を好きな人もいるでしょうが、これは温泉卵ではありません。温泉卵を作る「簡単な方法」は全てこのような卵は作れても本当の温泉卵は作れないと思います。

As I mentioned in the first post on onsen tamago, you have to keep eggs in water of 65-68C for 30 minutes to make onsen tamago and enjoy their exotic (the-white-softer-than-the-yolk) texture.
温泉卵に関する最初の投稿で述べたように、温泉卵を作り、その奇妙な食感(白身が黄身よりも柔らかい)を楽しむには、卵を65~68度のお湯に30分漬ける必要があります。

April 4, 2012

Onsen Tamago Part II/温泉卵パートII

This evening, I made another attempt to make onsen tamago. This time, I used this rather big Styrofoam box.
今晩は、また温泉卵を作ってみました。今回は、このちょっと大きめの発泡スチロールの箱を使いました。
My plan was as follows:
1. Take four eggs out of the fridge, and put them in a 1,800 ml Tupperware container.
2. Add 60C water to the container, put on the lid, put the container in the Styrofoam box, put on the box lid, and leave the container for 10 minutes.
3. Add boiling water to the container until the temperature reaches 70C (and put some boiling water in the Styrofoam box, if required). Put on the lid, put on the box lid, and leave the container for 20 minutes.
私の計画は次の通りです:
1. 卵を4つ冷蔵庫から出し、1,800 mlのタッパーに入れる。
2. 60度のお湯をタッパーに入れ、蓋をして、タッパーを発泡スチロールの箱に入れ、箱の蓋をして、10分放置する。
3. 容器に沸騰水を、温度が70度になるまで入れる(また、必要に応じて、発泡スチロールの箱にもお湯を少し入れる)。蓋をして、箱の蓋もして、20分放置する。
15 minutes after I added boiling water, I broke one egg.
沸騰水を入れてから15分後、卵を一つ割りました。
Perfect!
完璧です!

Shell:
殻:
I immediately cooled the other three under running water.
他の3つもすぐに流水で冷やしました。
Judging from the results, I can say that keeping fridge-cold eggs in water at 60C for 7-10 minutes and then in water at 70C for 15-20 minutes will make perfect onsen tamago.
結果から判断すると、冷蔵庫から出してすぐの卵を60度のお湯に7~10分入れ、次に70度のお湯に15~20分入れておくと、完璧な温泉卵ができると言えそうです。
We had them with premade mentsuyu (noodle soup). I said to my family, "The white feels like hanamizu (nasal mucus), and my daughter replied, "It was like tan (phlegm). It felt like it when it went down my throat."
出来合いの麺つゆで食べました。私は家族に言いました、「白身は鼻水みたいだね」。すると娘は「痰みたいだった。喉を通る時にそんな感じがした」そうです。

Despite our conversation, I really hope you like the texture and flavor of onsen tamago (laugh).
私たちの会話を気にせず、温泉卵の食感と味を気に入ってくれるといいのですが(笑)。

April 1, 2012

Onsen Tamago/温泉卵

I finally got around to making onsen tamago this evening.
今晩、やっと温泉卵を作りました。

There are several easy methods to make onsen tamago, but they are less reliable than the straightforward one: Keep eggs in water at 65-68C for 30 minutes. For my first attempt, I used the straightforward method.
温泉卵を作る簡単な方法がいくつかありますが、正攻法(卵を65~68度のお湯に30分漬ける)より信頼性が乏しいので、初めての挑戦は正攻法で行いました。

I took four eggs out of the fridge, and used them immediately.
冷蔵庫から卵を4個取り出し、すぐに使いました。
When the temperature reached 68C, I turned off the heat. Later, I had to turn on the heat for about 10-20 seconds every five minutes or so to keep the water in the 65-68C range.
温度が68度に達すると、火を止めました。その後、約5分おきに火を10~20秒点けて、水の温度を65~68度の範囲に保ちました。
30 minutes later.
30分後。
I immediately cooled them under running water.
すぐに流水で冷やしました。

I broke one egg. It looked almost perfect!
一つ割ってみました。ほぼ完璧に見えました。
The white was still runny, while the yolk was harder than the white.
白身はまだ半熟で、黄身のほうが白身より固かったです。
Almost perfect, but I think I should have kept the eggs on the counter for an hour or so to reach room temperature.
ほぼ完璧ですが、カウンタに1時間程度置いて、室温にすべきだったと思います。

I had my onsen tamego with premade mentsuyu (noodle soup). I'm not a big fan of runny eggs, but I liked this particular onsen tamago.

温泉卵は出来合いの麺つゆで食べました。私は半熟の卵はあまり好きではないですが、この温泉卵は気に入りました。

A description of onsen tamago can be found here.
ここに温泉卵の記述があります。