July 28, 2014

Shakunage Ko Matsuri 2014/しゃくなげ湖まつり2014年

On July 27, Shakunage Ko Matsuri was held near Sagurigawa Dam, as is done around this time of year every year. One of the major events at the festival is fish catching. There are two sessions, one at 1:00 p.m. and the other at 3:00 p.m. My children and I participated in the 3:00 session. Unlike in the previous years, the two sessions were held on the main site, not in the pond near the playground.
7月27日、例年通り、三国川ダム近くでしゃくなげ湖まつりが行われました。大きなイベントの一つがさかなつかみです。午後1時と午後3時の二回行われます。私は子供たちの3時のほうに参加しました。以前と異なり、二回とも、グラウンド近くの池ではなく、メイン会場で行われました。
 


There were much fewer rainbow trouts in the makeshift(?) pool. About 5 or 6 minutes after the start, the staff declared that the fish catching was over. My son caught only four, and my daughter one. In the previous years, one session lasted more than twenty minutes.
仮設(?)のプールにはニジマスが少ししかいませんでした。開始から5~6分後には、係りの人が終了と言っていました。息子は4尾、娘は1尾しか捕れませんでした。以前は、一回のさかなつかみは20分以上続いていました。


And, the rainbow trouts were much smaller than in previous years. Compare them with the ones we caught previously.
それにニジマスは以前よりずっと小さかったです。以前捕ったと比べて下さい。
Three of us were all frustrated, and spent more time in a supermarket later...
私たち三人ともストレスが溜まり、後でスーパーで長い時間過ごしました...。

July 27, 2014

Onsen Tamago Sold at the 7-11 in Hong Kong International Airport/香港国際空港のセブンイレブンで売られている温泉たまご

I have recently learned from here (Japanese only) that someone copied a Japanese sentence from my Onsen Tamago/温泉卵 post and used it on their product.
最近、ここから、誰かが私のOnsen Tamago/温泉卵の記事から和文をコピーして、製品に使ったことを知りました。

The Japanese sentence and its English equivalent are:
その和文と対応する英文は:
The white was still runny, while the yolk was harder than the white.
白身はまだ半熟で、黄身のほうが白身より固かったです。

Photo copied from the webpage above:
上記のサイトからコピーした写真:

I just wonder if they were unable to find a better explanation of onsen tamago.
もっといい温泉卵の説明を見つけられなかったのでしょうか?

July 20, 2014

Tokamachi Stone Sculpture Symposium/十日町石彫シンポジウム

On July 19, I had to drive my daughter to the athletics stadium in Tokamachi city and back home, which gave me another opportunity to explore the Tokamachi and surrounding area for three hours or so. At first, I thought I would visit some Echigo Tsumari Art Triennale artworks, but unfortunately, the weather was rather bad, so I decided to explore some of the stone sculptures scattered here and there around JR Tokamachi Station.
7月19日、十日町市にある陸上競技場に娘を送迎する必要があり、また十日町やその周辺地域を3時間程度散策するチャンスができましt。最初は大地の芸術祭の作品を幾つか見ようと思ったのですが、天気があまり良くないので、JR十日町駅の周辺に点在する石像を探索することにしました。

JR Tokamachi Station
JR十日町駅
  
Tokamachi city is featured in Episode 11 of Season 3 of Kodoku no Gurume. This is the confectionery store where the main character eats some sweets.
十日町市は孤独のグルメのシーズン3の第11話に出てきます。ここが主人公がお菓子を食べるお菓子屋さんです。

I took photos of all the sculptures I found around the station. Shown below are just a few examples.
駅の周辺で見つけた石像は全部写真に撮ったのですが、その中のほんの一例を載せます。 
Title: Perpetual motion
タイトル:永久機関


Yuki warabe (snow children)
雪わらべ

Kissing Fish
Kissing Fish
All the sculptures were equally impressive, but if I had to choose one, I'd select this one.
どの石像も印象的でしたが、どれか一つ選ぶとしたら、これです。
Yuruyakana Hitotoki (Slow Moment?)
ゆるやかな ひととき

The second choice would be:
二番目はこれ:

Silent Language
Silent Language
To view other sculptures, visit this site:
他の石像を見るには、下記のサイトに行って下さい:

Not only stone sculptures but also other common objects in the city were impressive.
石像だけでなく、他の普通のオブジェも印象的でした。








And, this large old house, too.
この大きな古い家も。



Unattended sales stand:
無人販売所:

Two tigers are watching you.
虎が二匹見てます。
Free-of-charge rest house:
無料休憩所:
Neige is waiting for you.
ネージュ君が待ってます。
I truly enjoyed the two-hour walk around the station. Later, I dropped by the supermarket,
駅周辺の2時間の散策をじっくり楽しみました。後で、スーパーに寄りました。
where I found, surprisingly, Yaki Chicken!
そこで驚いたことに焼チキンを見つけました!
My daughter used to love it, but the manufacturer had discontinued this particular product.
娘が大好きだったのですが、メーカーは製造中止していました。
Edited to add: I have learned from the official website (Japanese only) of the manufacturer, Nisshin, that three versions of Yaki Chicken were released on July 7, 2014.
I posted abou the first version of Yaki Chicken here in my blog.
追記: メーカー(日清)のオフィシャル サイトで、3種類の焼チキンが2014年7月7日に発売されたのを知りました。
最初の焼チキンについては、このブログのここに書いてあります。

July 19, 2014

Sashimi Konnyaku/さしみこんにゃく

I bought a pack of sashimi konnyaku yesterday.
昨日はさしみこんにゃくを1袋買いました。

Sashimi konnyaku often comes with a small packet of su miso (vinegar and miso) sauce, but this particular economy sized pack didn't.
さしみこんにゃくには、酢味噌が付いてくる場合が多いですが、この徳用サイズには付いていませんでした。

So, I combined one part each of miso, vinegar, and sugar to make su miso, and one part each of soy sauce, vinegar, and sugar to make su joyu (< shoyu).
というわけで、味噌、お酢、砂糖を1,1,1の割合で混ぜて酢味噌を作り、醤油、お酢、砂糖を1,1,1の割合で混ぜて、酢醤油(すじょうゆ)を作りました。
Refreshing, perfect for a hot summer day.
さっぱりしていて、暑い夏の日にはぴったりです。

July 16, 2014

I Hate BBQing!/バーベキューは嫌い!

I'll be brief. I HATE BBQING! OK, I'd like it when someone offered me some BBQ food, but I really, really hate bbqing myself!
簡潔に書きます。バーベキューは嫌いです!誰かがバーベキューをしてくれるなら好きですが、自分でバーベキューをするのはホントに大嫌いです!