For lunch yesterday, I had leftover yakisoba from the previous night. My yakisoba is usually very substantial, containing a lot of cabbage, onion, moyashi, and carrot besides pork, but the version shown in the photo is a lazy one, containing only moyashi, green peppers, and pork. The sad thing was that I was out of beni shoga (red pickled ginger) and ao nori (a type of seaweed).
昨日の昼食は、前の日の残りの焼きそばです。普通、私が作る焼きそばは、具沢山で、豚肉の他に、キャベツ、玉ねぎ、もやし、ニンジンが入りますが、写真に載せたのは、もやしとピーマンとポークだけの簡単バージョンです。悲しかったのは、紅しょうがと青海苔がなかったこと。
This morning, I made my "magic furikake", using two cans of mackerel, white sesame seeds, a 1:1 mixture of soy sauce and mirin (45 ml each), and some pepper.
今朝は、私の「魔法のふりかけ」を作りました。サバ缶2つ、白ゴマ、しょう油とみりんを1:1に混ぜたもの(45 mlづつ)、胡椒少し。
The reason why I call my furikake "magic furikake" is that whenever I have little appetite, having rice with this furikake causes me to get my appetite back. It's like magic. This happens to my wife and children, too. That's why I call it "magic furikake". Besides, the recipe calls for a 1:1 ratio for soy sauce and mirin, which is said to be a golden ratio.
このふりかけを「魔法のふりかけ」という理由は、食欲が殆どない時に、このふりかけでご飯を食べると、食欲が出てくるからです。魔法のようです。このことは妻にも子供にも起きます。だから、魔法のふりかけと呼んでいます。それに、このレシピでは、しょう油とみりんが1:1の比率になっています。これは、黄金比と言われています。
This morning, I made mugicha (barley tea). For most Japanese, it's a summer beverage, but as for me, I drink it all year round.
今朝は麦茶を作りました。大半の日本人にとって、夏の飲み物ですが、私は、一年中飲んでいます。
No comments:
Post a Comment