I was the main cook in the house just until a week ago, but now, my recuperating wife has finally started to cook, so I cook much less these days. Of course, I'm happy about it, but the sad thing is that I can't update this blog as often as I used to.
わずか一週間前までは私が主に料理を作っていたのですが、病み上がりの妻がやっと料理をするようになり、この頃、私が料理をすることは減りました。もちろん、嬉しいことですが、以前ほど、このブログを更新できなくなったのは悲しいです。
Last Sunday, I squeezed as many as 35 natsu mikan (a type of citrus fruit) before noon, and I managed to get about 2.5 liters of juice.
この前の日曜、私は昼前に夏みかんを35個も搾って、約2.5リットルのジュースができました。
I still have more natsu mikan in the house. They were all given to me by my father last December.
まだ家には夏みかんがあります。すべて去年の12月に父が送ってくれたものです。
And, I made satoimo no nikkorogashi (simmered and rolled taro).
そして、里芋の煮っ転がしも作りました。
My son wanted to have udon for supper, and I bought prawn, horse mackerel, and maitake tempura.
息子は夕飯にうどんを食べたいと言うので、私は海老、アジ、マイタケの天ぷらを買ってきました。
Tonight, my wife made pork-and-onion stir-fry.
今晩は、妻は豚肉と玉ねぎの炒め物を作りました。
And, moyashi (bean sprout) salad, too.
そして、もやしのサラダも。
So glad that your wife is recovering! It can be just as much fun (and even a little easier) for you to photograph when she is cooking and post about it!
ReplyDeletePlease don't stop - I love your blog.
Best - Nancy
I'm with Nancy - I love your blog and your recipes! I hope you continue to cook and share on your blog.
ReplyDeleteNancy Heller and pink: Thank you very much for your kind words! I'll see what I can do.
ReplyDelete