I know this post is quite repetitious; I have posted about my magic furikake somewhere in my blog before, as well as in the Japan Forum on eGullet. But, because I have improved the recipe a little, I'd like to share it with you.
Note: When I have little or no appetite, a mouthful of hot rice with some magic furikake will work up my appetite, like a charm. That's why I call my furikake magic furikake.
この投稿は繰り返しだとは分かっています。前にも、このブログのどこかに私の魔法のふりかけのことを書きましたし、eGulletのJapan Forumにも書きました。でもレシピーを少し改良したので、また説明したいと思います。
注: 食欲が殆どない時に、暖かいご飯と魔法のふりかけを一口食べると、うそのように、食慾が出てきます。というわけで、私のふりかけを魔法のふりかけと呼んでいます。
Here are some of the cans I happen to have in the storage space:
保管スペースにたまたまあった缶詰をいくつか。
Top, from left to right: Whole tomatoes, diced tomatoes, and sweet corn
Middle: Yude azuki (boiled adzuki), sanma kabayaki (saury grilled and seasoned with kabayaki sauce (soy-based sweet sauce), and tuna flakes
Bottom: All three are saba no mizu ni (mackerel simmered in water).
上、左から右へ: ホールトマト、角切りトマト、スイートコーン
中: ゆであずき(茹で小豆)、さんま蒲焼、ツナフレーク
下: 3つとも鯖(さば、サバ)の水煮です。
Some of the ingredients for magic furikake:
魔法のふりかけの材料をいくつか:
White sesame seeds, pepper (black pepper or "table pepper", which is a mixture of white and black peppers, if I remember correctly, and is probably available in Japan only), and two cans of mackerel
A can of mackerel contains about 200-180 g simmered mackerel.
白胡麻(しろごま)、胡椒(コショウ、こしょう)(黒コショウか「テーブルコショウ」(確か、白コショウと黒コショウのミックス、たぶん日本でしか入手できないと思います)、サバ缶2つ。
サバ缶ひとつには、煮たサバがおよそ200~180グラム入っています。
The other ingredients are:
3 tbsp soy sauce
3 tbsp mirin
その他の材料は:
しょう油大さじ3
味醂(みりん)大さじ3
I was surprised to find that one of the cans required a can opener!
Dispose of the liquid, and put the mackerel in a pan.
(Or, keep the liquid and use it for other purposes.)
一方の缶は缶切りが必要だと知り、びっくりしました。
液は捨て、サバをフライパンにあけます。
(または、液をとっておき、他の用途に使って下さい。)
Add some pepper and some sesame seeds. I cannot say how much sesame seeds, just as much as you want!
コショウと胡麻を入れます。胡麻はどのくらいか言えません。入れたいだけ入れて下さい!
On the counter top, mash the mackerel with a spatula.
カウンターで、へらを使ってサバをつぶします。
Put the pan on the stove and heat, constantly stirring, for about 3-5 min., until moisture is gone.
コンロにかけ、混ぜながら、水分がなくなるまで約3~5分、加熱します。
Add soy sauce and mirin. (I used jozo chomiryo (fake mirin), not hon mirin.)
しょう油とみりんを入れます。(私は本味醂ではなく、醸造調味料(偽者のみりん)を使いました。
Keep heating for 1-2 min., constantly stirring, until moisture is gone.
水分がなくなるまで1~2分混ぜながら、加熱します。
When it has cooled, transfer to a container. It can keep for one week or much longer in a fridge.
冷めたら、容器に移します。冷蔵庫に入れれば、1週間、またはそれ以上もちます。
My furikake is more like tsukudani than furikake because it is soft and moist.
For those of you who don't know what tsukudani is, here is one example:
私のふりかけは、柔らかくて水分があるので、ふりかけというより、佃煮のようです。
佃煮が何か分からない人のために、これが一例です。
Nori tsukudani, which is seasoned with say sauce, sugar, and other seasonings.
海苔の佃煮です。しょう油、砂糖などの調味料で味付けされています。
Hi Hiroyuki San,
ReplyDeletethanks so much for sharing how to make your magic furikake! I'll try making this and put in the onigiri for my family's weekdays obento. Thanks again!
^_^
fabergreen: Thank *you*!
ReplyDeleteAhh, this is great Hiro, to see the detailed recipe and ingredients.
ReplyDeleteNow I will try it with the can of mackerel. I liked it with tuna very much, but of course want try with saba.
Thank you!
Amato: I hope you can find some nice canned mackerel!
ReplyDeleteHave you ever tried making nori tsukudani? I've made this before and although the taste was ok (not great, but ok and passable), I was disappointed that it was not shiny.
ReplyDeleteRinshinnomori: No, I haven't, because I can get cheap tsukudani from the supermarket. Probably you will need more mirin (and sugar) to make your tsukudani shiny.
ReplyDelete