Bamboo baskets:
竹かご:
Kanjiki (Japanese snowshoes):かんじき:
Fruit and vegetable stall:
果物と野菜の店:
Hoshi gaki (dried persimmons):
干し柿:
七味唐辛子の店:
There are at least three shichimi togarashi stalls.
七味唐辛子の店は少なくとも3つありました。
Ebi (shrimp) yaki, hotate (scallop) yaki???
海老焼き、帆立焼き???
Osaka yaki, actually!! A type of okonomiyaki, not found in Osaka.
大坂焼きでした!大坂にはない、お好み焼きの一種です。
Bekko ame:
鼈甲飴(べっこうあめ):
Bekko means tortoiseshell, but bekko ame is a type of hard candy. Sugar is heated up to 140-160oC to make it.
鼈甲(べっこう)とはtortoiseshellのことですが、べっこうあめとは堅い飴の一種です。砂糖を140~160oCまで加熱して作ります。
Soba and udon stall:
そばとうどんの店:
Nikomi (simmered food), sake, and beer stall:煮込み、酒、ビールの店:
These two stalls are new to me. First, chicken cartilage korikori yaki:
次の二軒は私は初めて見ます。まずは鶏なんこつコリコリ焼き:
Go-sai age sen (lit. five-color deep-fried rice crackers):
五彩あげせん:
My purchases:
私が買った物:
1 bag of nameko, 200 yen
3 bags of enoki, 100 yen in total
1 bag of dried persimmons, 500 yen
なめこ一袋、200円
えのき3袋、全部で100円
干し柿一袋、500円
As always, it's really fun visiting the market.
いつものように、農具市に行くのはホントに楽しいです。
Such markets are always interesting. I like to visit those too: food, plants, gardening products, traditional handcraft - fabulous. Thanks for showing. Next similiar fair around here is in april.
ReplyDeleteKiki: I wish I could buy some of the farm tools, hand-made bamboo baskets, and so on, but such hand-made ones are by far more expensive than cheap imported ones...
ReplyDeleteAahhh! Those handmade baskets are so beautiful!
ReplyDeleteYangsze: And expensive, too. Would you buy a 3,000-yen bamboo basket?
ReplyDelete