May 28, 2012

Four Slices Bread/4枚切りのパン

This may sound very strange to those in Kansai (Western Japan), but I bought four slices bread (right) for the very first time in my life yesterday.
In Kanto (Eastern Japan), eight and six slices bread is popular, and four slices bread is very rare.  A quick google search tells me that in Kansai, five and four slices bread is popular, and there is even three slices bread.
Now I sometimes see four slices bread sold here in Niigata.  Is this a new marketing strategy of Yamazaki, the largest bread maker in Japan???
関西の人たちにはとても不思議に聞こえるかも知れませんが、昨日、生まれて初めて4枚切りのパンを買いました。
関東では、8枚、6枚切りのパンが一般的で、4枚切りのパンはとても珍しいです。ちょっとグーグルすると、関西では、5枚、4枚切りのパンが一般的で、3枚切りのパンもあるそうです。
今では、時々、4枚切りのパンが、ここ新潟でも売られています。日本の最大手のパンメーカー、山崎の新たな販売戦略でしょうか???











For slices this thick (3 cm), toasting is the only way to go.
こんなに(3 cm)厚いパンなら、トーストするに限ります。


I then spread margarine on it and had it.  It was good, and I ended up having another!
それからマーガリンを塗って食べました。美味しかったので、もう一枚食べてしまいました!

Vegetable Gardening Spring 2012/菜園作り、2012年春

On April 21, I went to see how my rented field looked like.  Just as I had expected, it was still buried in snow due to the very heavy snowfall in the winter.
4月21日、借りている畑の様子を見に行きました。思った通り、冬に降った大雪のせいで、まだ雪に埋もれていました。


I had to put off vegetable gardening this spring until the snow disappeared.
今年の春は、雪がなくなるまで菜園作りを延期せざるを得ませんでした。

I finally tilled the soil on May 7.
5月7日にやっと畑を耕しました。


This photo was taken on May 9.
My rented field is the one at the center.  You may think it's small (approx. 6 x 5 m), but it's the right size for me.  With a larger field, I would definitely need a rotary tiller.
写真は5月9日に撮ったものです。
借りてる畑は中央にある畑です。小さい(約6x5m)と思うかも知れませんが、私にはちょうどいい大きさです。これ以上大きければ、耕運機が欲しくなります。

I made four ridges on May 14, and I laid mulch on May 20.
5月14日に畝を四つ作り、5月20日にマルチを敷きました。


On May 27, I finally got around to planting seedlings.
5月27日、やっと苗を植えました。


Nine different varieties of tomato and cherry tomato, 30 seedlings in total; 8 tsurumurasaki (Malabar spinach) seedlings; 6 okra seedlings; and 6 Mulukhiyah seedlings
9種類のトマト、ミニトマト、全部で30苗、ツルムラサキの苗八つ、オクラの苗六つ、モロヘイヤの苗六つです。

After planting tomato and cherry tomato seedlings, you will need supports called "ibo dake" and hemp yarn.
トマトとミニトマトの苗を植えた後は、「イボ竹」という支柱と麻糸が必要です。









The planting season will soon be over, and I was lucky to have been able to buy tomato and cherry tomato seedlings very cheap, some of which were only 50 yen.
They were also very tall and some of them already had some small tomatoes/cherry tomatoes.
植え付けの時期はそろそろ終わりで、私は運良く、トマトとミニトマトの苗をすごく安く買えました。たった50円のもあります。
それに背が高く、すでに小さなトマト、ミニトマトを付けた苗もありました。


May 27, 2012

Making Bento for my Son/息子の弁当作り


More than one month has passed since I started making bento for my son on weekdays (and sometimes on Saturdays and Sundays as well).
I had planned how to make bento for him well in advance.  From two questionnaire surveys on bento I found on the Internet, I learned that most people spend up to twenty minutes (about 30% of the respondents) and up to thirty minutes (about 30%) in the morning making bento that have three or four okazu in them.
After much thought, I decided to make a bento that contains four or five okazu within ten minutes.  To that end, I have to make preparations in advance.
Four okazu are almost fixed:  Boiled broccoli, atsuyaki tamago (Japanese-style thick rolled omelet), spinach goma ae (dressed with sesame seeds), and cherry tomatoes (all of which are his favorites).
平日(時には土曜と日曜も)息子の弁当を作り始めてから、一ヶ月以上経ちました。
息子の弁当の作り方については、前もって計画を立てていました。インターネットで見つけた、弁当に関する2つのアンケート調査から、大抵の人は、朝、最高20分(回答者の約3割)、最高30分(同じく約3割)かけて、おかずが3~4個入ったお弁当を作ると分かりました。
色々考えた末、私はおかずが4~5個入った弁当を10分以内で作ることにしました。そのためには、前もって準備が必要です。
おかず4個は、ほぼ決まっています。茹でたブロッコリー、厚焼き玉子、ほうれん草のごま和え、ミニトマトです(すべて息子の好物)。

I kept this tray, which came with store-bought frozen food.
市販の冷凍食品について来たこのトレイを取っておきました。


I bought a set of four silicone cups at a 100-yen shop (shown on the left).  Shown on the right are packs of large and small aluminum cups that I usually use.
100円ショップでシリコンカップ4個セット(左)を買いました。右にあるのは、普段使っているアルミのカップ(大と小)です。


This is the way I use the tray together with aluminum cups.
トレイはアルミカップと一緒に、このように使います。


I store atsuyaki tamago in the partial freezing compartment of the fridge.
厚焼き卵は冷蔵庫のパーシャル冷凍室に保存します。


I make small hamburgers in the toaster oven.
小さなハンバーグをオーブントースターで作ります。


I put some in each aluminum cup and store in the freezer.
アルミカップに入れて、冷蔵庫で保存します。


I also store chicken karaage and deep-fried meat balls in the same way.
鶏の唐揚げや揚げ肉団子も同様に保存します。

I boil broccoli in a pot for 2 min. and store in the freezer.
ブロッコリーは2分ゆでて、冷凍庫に保存します。

My job in the morning is to assemble them together in the bento box, except cherry tomatoes, which I previously put in a separate container and store in the fridge. 
朝の仕事はこれらを組み合わせて、弁当箱に入れることです。ミニトマトは例外で、前に別の容器に入れ、冷蔵庫に保存しています。


I usually sprinkle something on the rice, such as goma shio (salt and sesame seeds).
普通、ご飯には何か(ごま塩など)を振り掛けます

I place the lid diagonally on top of the bento box to keep out dust while cooling the rice.  I make it a point to cook rice every morning.
ご飯を冷ましている間、ほこりが入らないよう、弁当箱に蓋を斜めに置きます。毎朝、ご飯を炊くようにしています。


Then I wrap the bento box in a bandana.
そして弁当箱をバンダナで包みます。


Shown on the right is my son's portable thermos bottle.
右にあるのは、息子の携帯用魔法瓶です。

I make it a point to make barley tea the night before, by boiling water.
麦茶は前の日に、お湯を沸かして作るようにしています。


All my family hate the off-flavor of barley tea made with cold water.
家族みんな冷水で作った麦茶の変な味が嫌いなので。

As you can see from the photos below, all of my son's bento look almost the same.
次の写真を見て分かるとおり、息子の弁当はどれも殆ど同じです。









I don't thaw store-bought frozen foods in a microwave unless otherwise specified on the package.  I usually don't thaw home-made frozen foods, either.
市販の冷凍食品はパッケージに解凍するよう書いてなければ、電子レンジで解凍しません。また、普通は自家製の冷凍食品も解凍しません。

May 26, 2012

Hayashi Rice/ハヤシライス

The origin of the name of the dish, hayashi, is explained here.

I recently bought two packs of hayashi roux because my daughter said she needed one pack for her field trip.  Each group decided what to make for lunch, and her group decided to make hayashi rice, and every member of the group had to bring a certain ingredient.
ハヤシという料理名の語源はここに書かれています。

最近、娘が遠足にハヤシのルーが1箱要ると言うので、2箱買って来ました。各グループが昼食に何を作るかを決め、娘のグループはハヤシライスを作ることにしたのですが、グループの各メンバーはそれぞれ具材を持って行くことになっていました。




Much to my annoyance, she brought back home the portion they left unused (shown on the left).  So, I made hayashi rice several days later to use up the portion together with the other pack (shown on the right).
困ったことに、使わなかった部分(左)を家に持って帰ってきました。そこで、数日後、その残りと、もう1パック(右)を使ってハヤシライスを作りました。


Sorry, leftovers.
すみませんが、残りです。




Some Photos to Share/写真を何枚か

The day before yesterday, I got nemagari take from a neighbor!
昨日は、近所の人から根曲り竹をもらいました! 


A friend of mine recently took a trip to Tokyo, and I got this souvenir from her.
最近、お友達が東京に旅行に行って、このお土産をもらいました。


The 634-meter Tokyo Sky Tree opened on May 22.
The Crispy Chocolat is about 96 mm (in height) per piece, and if you multiply the height by 6600, you will get the height of Tokyo Sky Tree.  Thus, the number 6600 on the package.
634 mの東京スカイツリーは5月22日にオープンしました。
クリスピーショコラは一つ96 mm(高さ)で、この高さを6600倍すると東京スカイツリーの高さになるそうです。というわけで、パッケージに6600という数が書かれています。

The seller is Morozoff.
販売者はモロゾフ。


Sounds like good stuff!
良さそうな品です!





And, it was good!  I had two pieces right away.
美味しかったです。すぐに二つ食べました。

I recently bought this special miso.
最近、この特別な味噌を買いました。




This miso contains lactic acid bacteria derived from rice that have been developed by Kameda Seika (a large confectionery maker).  The label says that the miso is not sour although it contains 10 billion or more lactic acid bacteria per 12.5 g.
この味噌には、亀田製菓(大手お菓子メーカー)が開発した、お米由来の乳酸菌が入っています。味噌には12.5 g当たり乳酸菌が100億個以上も入っているのにすっぱくないそうです。








Iri Tamago/炒り卵


Iri < Iru (to roast, to toast, etc.)
Tamago = Egg
As the word iri implies, iri tamago is quite different from scrambled eggs.
炒り < 炒る (to roast, to toast, etc.)
= Egg
炒りという言葉通り、炒り卵はスクランブルエッグとはかなり異なります。

A common way to make iri tamago is to break and beat eggs, add some sugar and salt, for example, 1 tbsp sugar and 1/3 salt for 3 eggs, pour in a small pot (rather than a frying pan), with no oil in it, and cook over very low heat, constantly stirring with more than one pair of cooking chopsticks.  When the eggs are nearly done, remove from the heat, and continue stirring until done.
一般的な炒り卵の作り方としては、卵を割り、溶き、砂糖と塩を(例えば、卵3個に対して砂糖大さじ1、塩小さじ1/3)、油を入れていない小鍋(フライパンではなく)に入れ、ごく弱火で箸を二膳以上使ってよくかき混ぜながら、火を通し、ほぼ火が通った段階で、火から下ろし、完全に火が通るまでかき混ぜ続けます。

The other day, I wanted to add some canned corn to my Chinese harusame salad, but I noticed I had none in the storage space, so I decided to make some iri tamago and add it instead.  I thought I'd make iri tamago in a proper way, but at the last minute, I changed my mind and refrained from adding sugar and salt.  I also added some oil to a pot before pouring eggs.
先日、中華春雨サラダに缶詰のコーンを入れたかったのですが、貯蔵スペースにないことに気付きました。そこで、炒り卵を作って、代わりに入れることにしました。炒り卵を正しい方法で作ろうと思ったのですが、土壇場で考えを変え、砂糖と塩を入れるのは止めました。また、鍋に卵を入れるまえに油を少し入れました。








May 25, 2012

Onion and Egg Stir-Fry/玉ねぎと卵の炒め物

There is no formal name for this simple dish. While I was thinking about ultimate egg dishes, I remembered this very simple dish, which my mother used to make when I was small.
 この簡単な料理に正式な名前はありません。究極の卵料理を考えている最中、私が小さい頃、母が作ってくれたこのとても簡単な料理を思い出しました。
4 eggs
1 large onion
1 pack button mushrooms (optional)
Salt and pepper
Soy sauce or store-bought mentsuyu (noodle soup) concentrate
卵 4個
玉ねぎ 大 1個
マッシュルーム 1パック(お好みで)
塩こしょう
しょう油または市販の濃縮タイプの麺つゆ

May 23, 2012

Tamago Toji/卵とじ

As I mentioned previously,
Tamago = Egg
Toji < Tojiru (to close, etc.)
Tamago toji refers to a dish completed by pouring beaten eggs over the ingredients cooked in a pot.
前にも言ったように、
卵 = Egg
とじ < とじる(to closeなど)
卵とじとは鍋で調理した具材に溶き卵をかけて完成させる料理のことです。

As part of supper tonight, I made tamago toji with 250 g pork and one big onion.
今日の夕飯には、豚肉250 gと玉ねぎ大1個で卵とじを作りました。
I wanted to use four or more eggs, but I found only six of them in the fridge, so I used only two. I will need four others for breakfast tomorrow.
卵は4個以上使いたかったのですが、冷蔵庫には6個しかなかったので、2個だけ使いました。明日の朝食に4個必要なので。 

The broth was a 8:1:1 mixture of dashi, mirin, and soy sauce.
汁は出汁、みりん、しょう油を8:1:1の割合で合わせたものです。

Edited to add:
追記:
images of tamago toji/卵とじの画像

Make a tamago toji dish according to your preference.  It may or may not be soupy.  Eggs may or may not be lightly beaten, and may or may not be fully cooked.  The broth may be a 4:1:1 mixture of dashi, mirin, and soy sauce, or it may be much lighter, say, 12:1:1.
好みに合わせて卵とじ料理を作って下さい。スープっぽくしなくてもいいし、卵は軽く溶いてもいいし、完全に火を通さなくてもいいです。汁は出汁、みりん、しょう油を4:1:1で混ぜたのでもいいし、もっと軽くてもいいです(12:1:1など)。

May 21, 2012

Tochio Aburage, Again/再び、栃尾の油揚げ

Watching the TV program featuring the aburaage in Fukui prefecture had made me crave for Tochio aburage, and I bought two pieces the other day. At first, I thought I would make aburage pizza with them like these, but I changed my mind when I realized how oily they were, and decided to simply grill them in the toaster oven and have them in a usual way, with finely chopped naganegi, katsuobushi, and soy sauce. 
福井県の油揚げのテレビ番組を見て、栃尾の油揚げを食べたくなったので、先日、二枚買いました。最初は油揚げピザを作ろうと思っていたのですが、油っこいので、考えを変え、オーブントースターで焼いて、いつもの通り、刻んだ長ねぎ、鰹節、しょう油で食べることにしました。

May 20, 2012

Udo Tempura/ウドの天ぷら

Today, I got kogomi from the neighbor who gave me kinome yesterday. I simply boiled them for two minutes like I usually do.
今日は、昨日こごみをもらった近所の人からこごみをもらいました。 いつも通り、ただ2分茹でました。
I also got gomoku (lit. five-item) gohan from a sister-in-law.
また、義理の姉から五目御飯をもらいました。
I also got udo kinpira and udo tempura from the sister-in-law.
義理の姉からはウドのキンピラとウドの天ぷらももらいました。
What was supposed to be a simple supper turned out to be a feast!
質素な夕食のはずでしたが、思いがけず、ご馳走になりました!