August 27, 2012

Echigo-Tsumari Art Triennale, Part VI/大地の芸術祭、パート6

My next destination was the House of Light by James Turrell.  Sorry, photos only again.  You will get lots of results by googling House of Light.
次の目的地はジェームズ・タレル氏の「光の館」です。すみませんが、また写真だけです。House fo Lightをグーグルすれば、色んな検索結果が得られます。









My last destination of this trip was Hoshi to Mori no Uta Museum (lit. Star and Forest Poem Museum).
今回の旅の最後の目的地は、星と森の詩美術館です。 



Unfortunately, it was prohibited to take photos inside the museum.
残念ながら、美術館の中での撮影は禁止でした。

I will make more trips to Echigo-Tsumari Art Triennnale before it ends on September 17.
大地の芸術祭が9月17日に終わる前に、もっと行くつもりです。

Echigo-Tsumari Art Triennale, Part V/大地の芸術祭、パート5

Mogura no Yakata is literally Moles' House, but the actual translation is Soil House.  This is an abolished school turned museum.
もぐらの館は直訳すると、Moles' Houseですが、実際の訳はSoil Houseとなっています。元廃校の美術館です。
Correction:  This house is called Soil Museum, not Soil House.
訂正: この館はSoil Houseではなく、Soil Museumと呼ばれています。

I suppose this was used to be a swimming pool.  It made me a kind of sad to see this.
これはプールだったところだと思います。見てると少し悲しい気分になりました。

Entrance of Mogura no Yakata (Soil House):
もぐらの館の入り口:
Sorry, photos only.  I can't explain the artworks.
すみませんが、写真だけです。芸術作品の説明ができないので。






Echigo-Tsumari Art Triennale, Part IV/大地の芸術祭、パート4

Continued from Part III.
パート3の続き。

I decided to check the restroom.  I wanted to see what the toilet looked like.
トイレをチェックすることにしました。便器がどんなのか知りたくて。

Looking at the washstand, I expected the toilet would be another intriguing artwork.
洗面台を見たら、トイレも興味深い芸術作品だろうと期待しました。
I was quite disappointed to see this ready-made product!
この既製品を見てガッカリしました!

I walked up the hill for about five minutes to see the next artwork.  You can go there by car, but I wanted to see the scenery.
次の作品を見るのに坂道を五分ほど上がりました。車でも行けますが、景色を見たかったので。

I didn't know what the next artwork was.  This shrine?  No.
次の作品が何のか分かりませんでした。この神社?違いました。
Was it this house?  No, I was wrong again.
この家?いえ、また間違えました。
The trouble I had was that everything I saw now looked like an artwork!  Even this garbage station!
困ったことに、見るものすべてが芸術作品に見えてしまいました。このごみステーションまで! 
The next artwork came in sight.  I felt relieved.
次の芸術作品が見えて来ました。ホッとしました。
I didn't understand the Japanese words, though.
この日本語の意味が分かりませんでしたが。

The artwork was like ancient ruins or something.
この作品は古代遺跡のようでした。




I left the artwork, and headed for the next destination:  Mogura no Yakata (Soil House).
この作品を後にして、次の目的地に向かいました。もぐらの館です。
To be continued.
続く。

August 26, 2012

Echigo-Tsumari Art Triennale, Part III/大地の芸術祭、パート3

I started my second trip to this art festival with Ubusuna no Ie, an old thatched folk house built in 1924 and remade into a pottery museum by a group of potters in 2006.
この芸術祭への二度目の旅は、うぶすなの家から始めました。1924年に建てられた萱葺きの古民家で、2006年に陶芸家たちによって焼き物美術館に再生されたところです。









Furnace at the center of the photo:
写真の中央に、かまど:



Irori fireplace:
囲炉裏(いろり):


Ceiling:
天井:





The wall is intriguing too.
壁も興味深いです。






I ordered a sansai hamburg teishoku (set meal).  1,000 yen.
山菜ハンバーグ定食を頼みました。1,000円です。



Top:  Plate of simmered kabocha, konnyaku, and kuruma fu (gluten); plate of pickled cucumber and eggplant; and bracken fern
Bottom:  A bowl of rice; dish of spaghetti squash and zuiki (potato stems); and bowl of miso soup
上: 煮たかぼちゃ、こんにゃく、車麩の皿; きゅうりのナスの漬物の皿; ワラビ(蕨、わらび)
下: ご飯の入った茶碗; 糸瓜と、ずいきの皿; 味噌汁



Wonderful pottery items:
素晴らしい陶器:






Washroom:
洗面所:





Bathtub (artwork):
風呂(芸術作品):





Continued.
続く。