November 29, 2017

Two Shigefusa Kitaeji Gyuto, 210 mm and 240 mm/重房鍛地牛刀2丁、210 mmと240 mm

Comment from another happy owner of Shigefusa knives.
"Today I finally received the knives. It took really long but I am very happy. I especially like the 240mm as it is much lighter than I anticipated."
重房の包丁のオーナーからのコメントです。
 
「今日、包丁をやっと受け取りました。本当に長かったですが、とても幸せです。特に240mmのが予想より軽くて気に入りました。」
Note: The owner has had to wait for two years to get these knives.
注: このオーナーは、この包丁を得るのに2年も待ちました。 

November 21, 2017

Cetophilia (Love of Cetaceans)/セトフィリア(病的鯨類愛好)

Here I define the term cetophilia as a mental disorder of loving cetaceans abnormally.
ここでは、「セトフィリア」を、鯨類(げいるい)を異常に愛好するという精神障害と定義します。

Ceto (< Cetacea) + philia (love, friendship, affection)
セト(クジラ目) + フィリア(愛、友情、好意)
 
Anti-whaling countries, groups, and individuals are mild to serious cases of cetophilia. I can't talk about the symptoms of such cases without condemning them. I guess I'd better not go into more details about cetophiliac countries because hatred would simply generate more hatred.
反捕鯨国、団体、個人は軽度~重度のセトフィリア患者です。このような患者の病状は、非難せずには語れません。セトフィリアの国々についてはもうこれ以上語らないことにします。憎しみからは憎しみしか生まれないので。

I hope to see the demise of the cetophiliac policies of cetophiliac countries some day, and I do hope that all countries work toward a common goal: the sustainable management of cetaceans and other marine resources.
セトフィリアの国々のセトフィリア政策がいつか終焉するのを見てみたいです。そして、鯨類や他の海洋資源の継続可能な管理という共通の目標に全ての国々が取り組んで欲しいと思います。

In the meantime, I'm dreaming of a dinner party where people from both whaling countries and former anti-whailing countries savor the flavors of whale meat and other fresh seafood, just like a cetophiliac person is dreaming of an imaginary world where humans and cetaceans live together happily ever after.
それまでは、捕鯨国の人たち、そしてかつては反捕鯨国だった国の人たちがともに鯨肉や他の魚介類を味わう晩餐会を夢見ています。ちょうど、セトフィリアの人が人類と鯨類がともにいつまでも幸せに暮らす空想の世界を夢見るように。

November 8, 2017

Shigefusa Knives/重房の包丁

I recently received these photos, together with a comment, from a happy owner of two Shigefusa knives, a 180 mm kitaeji petty and a 240 mm kasumi gyuto. He or she has given me permission to show the photos here in my blog, so here they are.
最近、重房の包丁2丁(180 mm鍛地ペティと240 mm霞牛刀)の持ち主から、次の写真とコメントを頂きました。このブログに写真を載せる許可を頂いたので、載せます。
 
"Im so happy with the knives. The fit and finish is of top notch, as most of the shigefusa knives are. Can't wait to put them in action."
「この包丁にとても満足しています。大半の重房の包丁同様、フィット具合、仕上がりはピカイチです。実際に使うのが待ち遠しい。」

 
240 mm kasumi with a saya:
240 mm霞と鞘:
Petty and gyuto:
ペティと牛刀: