August 1, 2015

D312 The Arch of Life/D312 人生のアーチ

Photos first, text later. I'm too exhausted to think what to write about this great artwork.
まずは写真を載せ、文章は後にします。疲れ果て、この偉大な作品について何て書こうか思いつきません。



















July 28, 2015

Another Attempt with my Espresso Machine, with a Dark Roast/エスプレッソマシンに再び挑戦、深煎りで

Since I got an espresso machine, I have enjoyed drinking espresso, made with a medium roast. This morning, I made a dark roast suitable for espresso.
エスプレッソマシンを買ってから、中煎りの豆で作ったエスプレッソを楽しんできましたが、今朝は、エスプレッソ用の深煎りを作りました。

 
Weight loss: 19.9%. This is the very first time that I have roasted coffee this dark.
重量減:19.9%。こんなにコーヒーを深煎りするのは初めてです。

Compare the roast (right) with the medium (slightly darker by my standards) roast with a weight loss of 17.7%.
この豆(右)を、重量減17.7%の中煎り(私の基準からすると、ちょっと深煎り)と比べて下さい。
I usually prefer a medium roast with a weight loss of 15-16%.
普通は、重量減15~16%の中煎りが好きです。

My two commercial-grade coffee grinders are now improved with hats for use in parties, which I bought at the 100-yen shop.
私の2台の業務用のコーヒーミルは、100円ショップで買ったパーティー用の帽子で改良を加えました。
The left one is for grinding coffee for espresso.
左のがエスプレッソ用にコーヒーを挽くミルです。

I ground 10 g of just roasted coffee, and I got 9 g of it in the glass jar, with 1 g left in the coffee grinder.
焙煎したてのコーヒーを10 g挽きました。ガラス瓶に入ったのは9 g、コーヒーミルに1 g残っています。
This is my tamper. I searched all the house, and found this glass container for sake. It fits perfectly in the 53mm dia. portafilter.
これが私のタンパーです。家じゅうを探して、このお酒用のガラスの入れ物を見つけました。直径53mmのポルタフィルタにぴったりです。
I know I have to get a really good one sooner or later, but this one is a good substitute for now.
いずれ本当にいいのを買わないといけませんが、今のところ、これで十分です。
I brewed about 40 g of espresso from the 9 g of coffee.
9 gのコーヒーからエスプレッソを約40 g淹れました。
Problem: The brewing time is 10 seconds or so, which I think is too short.
問題:淹れる時間は、10秒程度で、短すぎると思います。
Portafilter after the shot:
淹れた後のポルタフィルタ:
I need to find out what's wrong.
何がいけないのか調べないと。

July 22, 2015

Espresso Machine!/エスプレッソマシーン!

I got an espresso machine! And, it was only 1,980 yen at the secondhand store!
VIA VENETO MILLENNIUM made by Saeco:
エスプレッソマシーンを手に入れました!リサイクルショップでたった1,980円でした!
サエコ製のヴィア ヴェネト・ミレニアムです: 
Standard price: 37,800 yen
標準価格:37,800 円

I did some googling and found that this particular model seems no longer available.
ちょっとググってみましたが、このモデルはもう入手できないようです。

Tonight, I made two attempts, with a medium roast, and I found the resulting espresso was very, very good, with lots of crema on top! I'm very excited with my new machine. I will make more attempts tomorrow and report back.

To be continued.
今晩は、中煎りで2回試してみましたが、できたエスプレッソは、上にクレマがたくさんでき、とっても美味しかったです。この新たなマシーンにとても興奮しています。明日はもっと試して、また報告します。

続く。

Volume 14 of Shinya Shokudo/深夜食堂の第十四巻

Volume 14 of Shinya Shokudo was published on May 5, 2015.

List of episodes of Volume 14 of the manga book, Shinya Shokudo
184 Fava beans
185 Sawara (Spanish mackerel) saikyo-yaki
Saikyo-yaki refers to a food marinated in sweet white miso called saikyo miso first and then grilled or to such a cooking method.
186 Niratama (stir-fried Chinese chive and eggs) set meal
187 American dogs
American dogs are similar to corn dogs in the United States, but made with a wheat flour-based batter (often the same as a pancake batter), with no corn meal.
188 Napoli udon
Napoli is short for Napolitan, and Napoli udon is the udon version of Napolitan spaghetti.
I myself have never heard of or eaten Napoli udon.
189 Nebaneba (slimes)
In this episode, nebaneba is used to refer to a dish containing nagaimo (type of yam), okra, and natto.
Most Japanese love slimy foods!
190 Chicken nanban
Chicken nanban is a specialty of Miyazaki prefecture, and is fried chicken soaked in nanban sauce (sweet, sour, and peppery sauce) and topped with tartar sauce. I have never heard of or eaten this dish.
Images of chicken nanban
191 Short-necked clam and cabbage saka-mushi
Saka-mushi refers to a food cooked in Japanese rice wine or to such a cooking method.
192 Stir-fried pork trimmings and bean sprouts
193 Tamago dofu (egg tofu)
Tamago dofu (not tofu) does not contain soy milk.
194 Moro kyuu and ume kyuu
Moro kyuu is raw cucumbers served with moromi miso, and ume kyuu is raw cucumbers served with umeboshi paste. Kyuu is short for kyuuri (cucumber).
Images of moro-kyuu
195 Tabasco
196 Kani kama (fake crab meat) salad
197 Onigiri (rice balls)

深夜食堂の十四巻目が2015年5月5日に発売されました。
184 そら豆
185 鰆の西京焼き
186 ニラ玉定食
187 アメリカンドッグ
188 ナポリうどん
189 ネバネバ
190 チキン南蛮
191 アサリとキャベツの酒蒸し
192 豚小間もやし炒め
193 たまご豆腐
194 もろきゅうと梅きゅう
195 タバスコ
196 カニかまサラダ
197 おにぎり

July 20, 2015

Eighth Japan Rice Terrace Grass Cutting Art Championship/ 第8回棚田草刈りアート日本選手権大会

On July 19, the Eighth Japan Rice Terrace Grass Cutting Art Championship was held at Tochikubo, Minami-Uonuma city.
7月19日、第8回棚田草刈りアート日本選手権大会が、南魚沼の栃窪集落で行われました。

Flyer:
チラシ:

I went to see the artworks today (Jan. 20). Well, not all the artworks but just some of them.
私は今日(7/20)作品を見に行きました。作品全部ではなく、一部です。

Artwork 1: Daikoku-sama (Mahakala) by Team Kaido
作品1: 大黒様 チーム街道 

Artwork 2 : Watermelon Taro is born! by Team Ten-Chi-Jin
作品2: スイカ太郎誕生! チーム天地人
Sorry, blurry.
すみません、ピンボケです。
Artwork 3 (bottomtop): Dragon Bus Series 3 by Masao-
作品3(下): ドラゴンパスシリーズ3 まさおー
Artwork 4 (topbottom): Cutting grass...we were. by Team Three Hairs(??) (I can't tell how the kanji should be pronounced), Nagaoka Institute of Design
作品4(上): 草刈り中・・・でした。  チーム三毛(長岡造形大学) 


Artwork 5: Watch out for fire!! by Tochikubo Fire Company
作品5: 火の用心!! 栃窪消防団
I had to walk up the path to see artworks 6 and 7.
作品6と7を見るにはこの道を上る必要がありました。
An artwork came in sight.
作品が見えてきました。
Artwork 6: O-do (shrine/temple) in a mountain? by Hatsuo Iwai
作品6: 山のお堂? 岩井初男


I wasn't sure if this was artwork 7. I was unable to find a signboard.
これが作品7かはっきりしませんでした。看板が見つからないので。
I found a signboard very far from the artwork.
看板は作品からとても離れたところに見つかりました。

Artwork 7: NO RICE NO LIFE! by Ginza Challenge
作品7: NO RICE NO LIFE! ギンザチャレンジ
This is where I found the signboard.
看板を見つけたのはここです。
Then, I drove to works 8 and 9.
それから、作品8と9まで車で行きました。

Artwork 8: Kome no Yojin (lit. Watch out for rice) by Youth Group, JA Shiozawa
作品8 米の用心 JAしおざわ青年部

Artwork 9: Leading figures in snow by Masakazu(?) Fueki
作品9: 雪の要人 笛木正計


A total of 21 individuals/groups participated in the championship. According to this Facebook page, the Scream of Monku (which sounds like Munch. Pun intended, I suppose. Monku means complaint.) won the championship.
個人・団体が合わせて21、選手権に参加しました。このFacebookページによると、モンク(ムンクのパロディーだと思います)の叫びが優勝したようです。