July 20, 2014

Tokamachi Stone Sculpture Symposium/十日町石彫シンポジウム

On July 19, I had to drive my daughter to the athletics stadium in Tokamachi city and back home, which gave me another opportunity to explore the Tokamachi and surrounding area for three hours or so. At first, I thought I would visit some Echigo Tsumari Art Triennale artworks, but unfortunately, the weather was rather bad, so I decided to explore some of the stone sculptures scattered here and there around JR Tokamachi Station.
7月19日、十日町市にある陸上競技場に娘を送迎する必要があり、また十日町やその周辺地域を3時間程度散策するチャンスができましt。最初は大地の芸術祭の作品を幾つか見ようと思ったのですが、天気があまり良くないので、JR十日町駅の周辺に点在する石像を探索することにしました。

JR Tokamachi Station
JR十日町駅
  
Tokamachi city is featured in Episode 11 of Season 3 of Kodoku no Gurume. This is the confectionery store where the main character eats some sweets.
十日町市は孤独のグルメのシーズン3の第11話に出てきます。ここが主人公がお菓子を食べるお菓子屋さんです。

I took photos of all the sculptures I found around the station. Shown below are just a few examples.
駅の周辺で見つけた石像は全部写真に撮ったのですが、その中のほんの一例を載せます。 
Title: Perpetual motion
タイトル:永久機関


Yuki warabe (snow children)
雪わらべ

Kissing Fish
Kissing Fish
All the sculptures were equally impressive, but if I had to choose one, I'd select this one.
どの石像も印象的でしたが、どれか一つ選ぶとしたら、これです。
Yuruyakana Hitotoki (Slow Moment?)
ゆるやかな ひととき

The second choice would be:
二番目はこれ:

Silent Language
Silent Language
To view other sculptures, visit this site:
他の石像を見るには、下記のサイトに行って下さい:

Not only stone sculptures but also other common objects in the city were impressive.
石像だけでなく、他の普通のオブジェも印象的でした。








And, this large old house, too.
この大きな古い家も。



Unattended sales stand:
無人販売所:

Two tigers are watching you.
虎が二匹見てます。
Free-of-charge rest house:
無料休憩所:
Neige is waiting for you.
ネージュ君が待ってます。
I truly enjoyed the two-hour walk around the station. Later, I dropped by the supermarket,
駅周辺の2時間の散策をじっくり楽しみました。後で、スーパーに寄りました。
where I found, surprisingly, Yaki Chicken!
そこで驚いたことに焼チキンを見つけました!
My daughter used to love it, but the manufacturer had discontinued this particular product.
娘が大好きだったのですが、メーカーは製造中止していました。
Edited to add: I have learned from the official website (Japanese only) of the manufacturer, Nisshin, that three versions of Yaki Chicken were released on July 7, 2014.
I posted abou the first version of Yaki Chicken here in my blog.
追記: メーカー(日清)のオフィシャル サイトで、3種類の焼チキンが2014年7月7日に発売されたのを知りました。
最初の焼チキンについては、このブログのここに書いてあります。

July 19, 2014

Sashimi Konnyaku/さしみこんにゃく

I bought a pack of sashimi konnyaku yesterday.
昨日はさしみこんにゃくを1袋買いました。

Sashimi konnyaku often comes with a small packet of su miso (vinegar and miso) sauce, but this particular economy sized pack didn't.
さしみこんにゃくには、酢味噌が付いてくる場合が多いですが、この徳用サイズには付いていませんでした。

So, I combined one part each of miso, vinegar, and sugar to make su miso, and one part each of soy sauce, vinegar, and sugar to make su joyu (< shoyu).
というわけで、味噌、お酢、砂糖を1,1,1の割合で混ぜて酢味噌を作り、醤油、お酢、砂糖を1,1,1の割合で混ぜて、酢醤油(すじょうゆ)を作りました。
Refreshing, perfect for a hot summer day.
さっぱりしていて、暑い夏の日にはぴったりです。

July 16, 2014

I Hate BBQing!/バーベキューは嫌い!

I'll be brief. I HATE BBQING! OK, I'd like it when someone offered me some BBQ food, but I really, really hate bbqing myself!
簡潔に書きます。バーベキューは嫌いです!誰かがバーベキューをしてくれるなら好きですが、自分でバーベキューをするのはホントに大嫌いです!




July 14, 2014

Shiozawa Matsuri (Festival)/塩沢祭り

Sorry, just some photos because I'm drunk!
すみませんが、酔っているので、写真を少しだけ。

Now that I am sober, I will add some text.
もう酔いがさめたので、文章を少し書きます。

At the supermarket Harimaya, I bought these:
スーパーはりまやでは、こんなのを買いました:
and Kikusui Funaguchi
それから、菊水ふなぐち

地元の銘柄(鶴齢や高千代)を選ぶべきでした。
I guess I should have selected a local brand like Kakurei or Takachiyo.

The teriyaki chicken pizza was very good!
照焼チキンピザはとっても美味しかったです。
Chu-toro.
中トロ。
Very tasty, naturally!
もちろん、とっても美味しかったです!

Ultraman Mebius Mini Show
ウルトラマンメビウスミニショー

Every year, the supermarket does an ultraman series show twice (6:30 p.m. and 8:00 p.m. this year) on this particular day (July 14) in their parking space.
毎年、このスーパーでは、この日(7月14日)に2回(今年は午後6:30と午後8:00)駐車場でウルトラマンシーリーズのショーを行っています。

I later bought these:
後でこんなのも買いました。

"Frankfurt" (frankfurter) and draft beer.
フランクフルトと生ビール。

I uploaded two videos to YouTube:
ビデオを二本、YouTubeにアップしました:

July 11, 2014

Using My Shigefusa Kitaeji Ajikiri to Fillet Small Aji/重房の鍛地鯵切を使って小あじをおろす

I have used my Shigefusa kitaeji ajikiri to cut tomatoes and other vegetables so far, only to find that this particular knife was not made to cut such things. 

Yesterday, I finally got some small aji cheap. Time to try out my ajikiri!
これまで重房の鍛地鯵切を使って、トマトや他の野菜を切ったりしましたが、この包丁はそのような物を切るのに作られたものではないことを知っただけでした。

昨日、やっと小あじを安く買えました。鯵切を試す時が来ました!
 
Naturally, removing the "zeigo" (shown on top right) was very easy with this knife.
もちろん、この包丁を使えば、ぜいご(右上)を取るのはとても簡単です。 
Just as I had expected, these small aji were too small to appreciate the true value of my kitaeji ajikiri......I need to buy much bigger ones.
思った通り、この小あじは小さすぎて、この鍛地鯵切の真価を味わうことはできませんでした......。もっと大きいのを買わないと。 
I washed the ajikiri with detergent soon and applied camelia oil.
すぐに洗剤で洗って、椿油をつけました。
Please be patient until I get large aji cheap.
大きなあじを安く買えるまでご辛抱下さい。

By the way, these aji fillets were dusted with katakuriko (corn starch) and deep-fried at a low temperature of 160C for a relatively long time of more than 5 minutes to make aji no nanban zuke.
ところで、おろした鯵(あじ、アジ)は片栗粉をつけて、低温160Cで比較的長時間(5分以上)揚げて、あじの南蛮漬けを作りました。