Today, I roasted three different varieties of coffee beans in the afternoon.
今日は、午後3種類のコーヒー豆を焙煎しました。
First, Mandheling:
まずはマンデリン:
Second, Guatemalan:
次はガテマラ:
次はガテマラ:
Third, Kilimanjaro:
3番目はキリマンジャロ:
3番目はキリマンジャロ:
Basic data:
Weight: 200 g each
190 g each, after roasted
Time to first crack: 10-12 min.
Total roasting time: 14-15 min.
基本的データ:
重さ: それぞれ200 g
焙煎後、それぞれ190 g
1はぜまでの時間: 10~12分
全焙煎時間: 14~15分
I'm quite satisfied with the results.
結果にはかなり満足しています。
The cooling fan, made by Nakagawa-san, works really fine.
中川さんが作ってくれた冷却ファンは本当によく効きます。
Weight: 200 g each
190 g each, after roasted
Time to first crack: 10-12 min.
Total roasting time: 14-15 min.
基本的データ:
重さ: それぞれ200 g
焙煎後、それぞれ190 g
1はぜまでの時間: 10~12分
全焙煎時間: 14~15分
I'm quite satisfied with the results.
結果にはかなり満足しています。
The cooling fan, made by Nakagawa-san, works really fine.
中川さんが作ってくれた冷却ファンは本当によく効きます。
It can cool roasted coffee beans in 2-3 minutes.
焙煎したコーヒー豆を2~3分で冷ましてくれます。
焙煎したコーヒー豆を2~3分で冷ましてくれます。
You have to stir the coffee beans occasionally, though.
時々コーヒー豆をかき混ぜる必要がありますが。
As you can see, I have been capable of roasting them all at the same level.
見て分かる通り、すべて同じレベルに焙煎できました。
時々コーヒー豆をかき混ぜる必要がありますが。
As you can see, I have been capable of roasting them all at the same level.
見て分かる通り、すべて同じレベルに焙煎できました。
Nakagawa-san says here:
I think that what is important for a hand roast machine is the following three points:
The beans are stirred properly,
It is easy to see the color of the beans, and
It is easy to take out the beans.
This roaster meets them perfectly.
中川さんはここでこう言ってます:
ハンドローストマシンで大切なのは、
豆がしっかりかくはんされること
豆の色が見やすいこと
豆がとりだしやすいこと
この三点だと思います
この焙煎機は、完璧にクリアーしています
豆がしっかりかくはんされること
豆の色が見やすいこと
豆がとりだしやすいこと
この三点だと思います
この焙煎機は、完璧にクリアーしています
I think he is absolutely right. With this roaster, I can clearly see how the coffee beans are roasted while I am roasting them.
中川さんは正しいと思います。この焙煎機では、焙煎している最中、コーヒー豆の焙煎具合をはkkり見ることができます。
I tried the Kilimanjaro first.
最初にキリマンジャロを試しました。
I ground the beans for 3 cups coarsely.
3杯分の豆を粗挽きしました。
I poured some water for murashi (steaming).
蒸らしのためお湯を少し注しました。
蒸らしのためお湯を少し注しました。
3-minute murashi
3分の蒸らし
3分の蒸らし
After 3-minute murashi (steaming)
3分の蒸らし後
3分の蒸らし後
I brewed 3 cups of coffee, instead of following the Matsuya method.
松屋式に従わず、3杯分のコーヒーを淹れました。
松屋式に従わず、3杯分のコーヒーを淹れました。
Slightly acidic, yet very tasty.
ちょっと酸味がありますが、とても美味しかったです。
ちょっと酸味がありますが、とても美味しかったです。
2 comments:
There was once a competition "what to do with computer fans" - some sort of fun recycling of computer parts. Somehow this reminds me. Great!
Kiki: Thanks for your comment about the fan, not the coffee (laugh)!
Yes, we shouldn't just dispose of old computers. Instead, we should think of good ways to recycle computer parts!!!
Post a Comment