April 28, 2014

Kamakura Sakura Gaoka Koen/かまくら桜ヶ丘公園

Kamakura Sakura Gaoka Koen is another wonderful place to visit if you want to do hanami (cherry blossom viewing) in Minami-Uonuma city.
Today, I went there by car to do some hanami early in the morning. I reached there at around 6:50.
南魚沼市で花見をするとしたら、かまくら桜ヶ丘公園も素晴らしい場所です。
今日、朝早く車で花見をしに行って来ました。6:50頃に着きました。

I should have said that I reached one end of this very long park with a total length of 800 m (half a mile).
全長800 mの長い公園の一端に着いたと言うべきでした。

There was only one restroom for both men and women.
トイレは男女兼用のが一つあるだけでした。
The sign says, "800 m from the starting point".
「起点より800 M」と書かれています。



This park was created along the 4-km long Kamakura Zawa River, which is a branch of the Uono River, which is a branch of the Shinano River, the longest river in Japan.
この公園は全長4 kmの鎌倉沢川(かまくらざわがわ)に沿って作られたもので、この川は魚野川(うおのがわ)の支流で、魚野川は信濃川(日本で一番長い川)の支流です。
The history of sabo (erosion and sediment control) for the Kamakura Zawa River is written here.
鎌倉沢川の砂防の歴史が書かれています。


You can learn a lot about the history from this video if you understand Japanese.
日本語が分かれば、このビデオでその歴史について色々と学べます。

Did I reach the other end of this park?
公園のもう一方の端に着いたかって?
Not yet. I had walked this far,
まだです。ここまで歩いてきましたが、
and I still had some more to go.
まだもう少しあります。


Not yet ready for people to sit in.
まだ人が座れるよう準備できていませんでした。


I finally reached the other end!
ようやくもう一方の端に着きました!
On my way back, I enjoyed different views.
帰り道は、また別の景色を楽しみました。


In the park, there were stone markers for the major mountains you can view from there.
Makihata Yama
公園には、ここから見える主な山の石碑がありました。
巻機山(まきはたやま) 
Makihata Yama (Mount Makihata) is one of the 100 Famous Mountains in Japan.
巻機山は日本百名山の一つです。

Kinjo San:
金城山(きんじょうさん):
At the foot of this mountain is located a zen temple, Untoan.
この山の麓(ふもと)には禅寺(ぜんでら)雲洞庵(うんとうあん)があります。

Komagatake:
駒ヶ岳(こまがたけ):
There are several mountains with this name in Japan. To clearly distinguish it from the others, the mountain is sometimes called Echigo Komagatake. Echigo is a former name of Niigata.
日本のは駒ヶ岳という名の山がいくつかあり、はっきり区別するため、越後駒ヶ岳という場合があります。越後とは新潟の昔の名前です。

Nakanodake:
中ノ岳(なかのだけ):
Hakkaisan:
八海山(はっかいさん):
Hakkaisan is also the name of a brand of the sake brewery (Hakkai Brewery) located near the mountain.
八海山とは、この山の近くにある酒蔵(八海醸造)の銘柄でもあります。



The last three mountains, (Echigo) Komagatake, Nakanodake, and Hakkaisan, are collectively called Echigo Sanzan.
この3つの山、(越後)駒ヶ岳、中ノ岳、八海岳は、合わせて越後三山(えちごさんざん)と呼ばれます。



I found some sansai (edible wild plants) there, including gishigishi (Japanese dock).
山菜を幾つか見つけました。例えば、ギシギシ:
The young buds are edible.
若芽が食べられます。

Japanese knotweed:
イタドリ:
A reddish variety of knotweed:
赤っぽい品種のイタドリ:

April 26, 2014

Kanzo (Daylily) Stir-Fry and Ohitashi/カンゾウの炒め物とおひたし

Today, I asked my son to get some young leaves of kanzo (daylily). He went to the riverside to get this much. 
今日は、息子にカンゾウの若葉を少し採ってくるよう頼みました。川岸に行って、これだけ採ってきました。
 
I stir-fried two-thirds of them with ham, wiener sausages, eggs, and sesame oil. I seasoned them with salt, instant dashi, and soy sauce.
2/3はハム、ウインナーソーセージ、卵、胡麻油で炒め、塩、出汁の素、醤油で味付けしました。
I boiled the remaining ones for less than 2 minutes. We had them as ohitashi.
残りは2分未満茹でて、おひたしとして食べました。
It's good to know that something this delicious can be had for free!
こんなに美味しいものがタダで手に入るっていいことです!

April 25, 2014

Kan Ou Kai (Cherry Blossom Viewing Party)/観桜会

Kan ou kai is another term for hanami (cherry blossom viewing), and it sounds a bit high-sounding (at least for me).
Kan = View
Ou = Sakura or cherry
Kai = Meeting or party
From April 25 through May 6 this year, a kan-ou-kai is held in Zenibuchi Koen (Park) in Minami-Uonuma city. A kan-ou-kai is held in this park every year around this time of year, but this particular year, some of the cherry trees are illuminated at night (apparently to commemorate the 10th anniversary of the city).
観桜会(かんおうかい)とは、花見(はなみ)の別名で、(少なくとも私には)ちょっと仰々しい言い方です。
今年の4月25日~5月6日まで、南魚沼市に銭淵(ぜにぶち)公園で観桜会が開催されます。毎年この時期にこの公園では観桜会が開催されますが、今年は、夜、ライトアップが行われます(市制10周年の記念みたいです)。
Today was the perfect day for hanami, so I went to the park by bicycle to do some hanami.
今日は花見には最高の日だったので、ちょっと花見をしに自転車で公園に行きました。

It was about 15-minute ride. On my way, I saw just a lot of cherry trees in full bloom. This photo shows just some examples.
自転車で15分程度でした。道中、満開の桜がいっぱい見れました。この写真はほんの一例です。

We are almost there.
もうすぐです。

Can you tell what these mounds are made of?
この山が何でできてるか分かりますか?

Snow. This site must be a snow dumping site.
雪です。ここは雪捨て場だと思います。

Now, you can see the signboard of the park.
公園の看板が見えます。

Here are some of the photo that I took in the park, with little or no text.
公園で撮った写真の一部です。説明は殆どなしです。





水芭蕉(ミズバショウ)



Can you tell what this building is?
この建物は何だか分かりますか?


Restroom.
トイレです。




















I bought one bowl of mushroom soup (300 yen).
きのこ汁(300円)を一杯買いました。

Overpriced...
ちょっと高過ぎ...。

I had a lot of talk with acquainances there, and I left the park a little over two o'clock in the afternoon. On my way back home, I did some hanami, too.
知り合いといっぱい話をして、午後2時ちょっと過ぎに公園を出ました。
帰りでも、花見をちょっとしました。 


I truly enjoyed hanami today!
今日は本当に花見を楽しみました!