April 6, 2010

Maitake Takikomi Gohan/マイタケの炊き込みご飯

This evening, I made maitake takikomi gohan with the pack I had won (see the April 3, 2010 post below). The pack said that it was for 3 go* of rice, but I knew it was not enough for me, so I bought a pack of fresh maitake, and I decided to use 4 go of rice instead of 3.
*1 go is equivalent to 180 ml or cc and about 140 g in the case of rice. Thus, 3 go is equivalent to 540 ml and 420 g for rice.
今晩は、当てた炊き込みご飯の素(2010年4月3日の投稿をご参照)を使って、マイタケの炊き込みご飯を作りました。この素はお米3合*用と書いてありましたが、自分にとっては少なすぎるので、生のマイタケを1パック買い、お米を3合ではなく4合使うことにしました。
*1合は180 ml、ccで、お米の場合はおよそ140 gです。従って、3合は540 mlで、お米の場合は420 gです。

As I mentioned previously, my way of making takikomi gohan is different from most others: I don' t cook the mushroom with the rice and other ingredients. I put the contents of the pack and the fresh maitake in a pot, added some water, brought to a boil, simmered for a very short time (< 30 seconds), and drained.
前にも言ったように私の炊き込みご飯の作り方は大半の方法と異なり、キノコをお米や他の具材と一緒に炊きません。鍋に炊き込みご飯の素と生のマイタケを入れ、水を少し足し、沸騰させ、短時間(<30秒)煮て、水を切ります。


The pack did not contain ingredients other than maitake, so I added carrot, bamboo shoot, and abura age (deep-fried tofu). I put about 1/3 of the bamboo shoot in the rice cooker pot, and used the rest to make clear soup with wakame.
炊き込みご飯の素にはマイタケ以外の具は入っていないので、ニンジン、タケノコ、油揚げを入れました。タケノコは1/3程度を炊飯器に入れ、残りはワカメと一緒に澄まし汁を作るのに使いました。

To the rice cooker pot containing washed rice, I added the liquid shown above, and I FIRST added the ingredients (carrot, bamboo shoot, and abura age) and THEN added water up to the 4-go level (not vice versa). If I add heavier, less watery ingredients like chicken, I will add them after I add water.
研いだお米が入っている炊飯器に、上の写真の液を入れ、最初に具(ニンジン、タケノコ、油揚げ)を入れ、次に水を4合のレベルまで入れました(逆ではなく)。重くて、水分の少ない具(例えば鶏肉)を入れる場合は、水を入れてから、入れます。

Just cooked rice:
炊き立てのご飯:

I added the drained maitake, and mixed well.
水を切ったマイタケを加え、よく混ぜました。

Results:
結果:

Both my children like takikomi gohan and clear soup. They both had a second helping of the soup.
子供たちは二人とも、炊き込みご飯と澄まし汁が好きです。二人とも、汁をお代わりしました。
Note: The glass behind the bowls contains my home-made ponzu, which I talked about previously. It's still good.
注:お椀と茶碗の後ろのコップには、前に話した自家製のポン酢が入っています。まだ美味しいです。

No comments: