January 17, 2009

Inari Zushi/稲荷寿司

You may think that sushi is a combination of vinegared rice and raw fish. I know that some people erroneously think that sushi is synonymous with sashimi. Sushi is a generic term for any combination of vinegard rice and other ingredient(s).
寿司とは酢飯と生魚を合わせたものだと思っているかも知れません。また、寿司を刺身と同義だと間違って思っている人もいます。寿司とは、酢飯と他の具材とを合わせた物を指す総称です。
For supper tonight, I made inari zushi (< sushi). It's abura age (deep-fried tofu) seasoned with soy sauce, sugar, etc. stuffed with vinegared rice.
今日の夕飯には、稲荷寿司を作りました。しょう油、砂糖などで味付けした油揚げに酢飯を詰めたものです。
I usually use pre-seasoned abura age. My family like this particular product of Misuzu.
私は通常、味付けした油揚げを使います。我が家では、みすずのこの製品が好きです。

My daughter likes inari zushi a lot. Believe it or not, she likes it better than nigiri zushi, the type of sushi that you may think of first when you hear the word sushi. She is not alone. There are a lot of Japanese children (and adults) who prefer inari zushi to other types of sushi.
娘は稲荷寿司が大好きです。信じられないかも知れませんが、握り寿司(「寿司」という言葉を聞くと最初に思い浮かべるだろう種類の寿司)より好きです。娘だけではありません。日本には、他の種類の寿司より稲荷
寿司が好きな子供(そして大人も)一杯います。

2 comments:

Cheryl said...

Inari zushi is pretty popular among Japanese-American kids. My husband and I both grew up calling inari zushi "footballs".

Hiroyuki said...

Cheryl: Thanks for your comments! It's good to know that it's also popular where you live!