This year, the winter solstice falls on tomorrow, December 21. So, I bought a yuzu (a type of citrus fruit) and a quarter of a kabocha (squash). In Japan, it is customary to take a bath with a yuzu and eat kabocha on this day.
今年は冬至は明日、12月21日です。そこで柚子を一つとかぼちゃ1/4個を買いました。日本では、この日に柚子湯に入り、かぼちゃを食べる習慣があります。
Doing so is believed to keep you in good health.
そうすれば健康でいられると信じられています。
I was born in 1960, and when I was small, it is very common in winter to buy mikan (satsuma) by the box, and my family was no exception. We used to have so many mikan in winter that our hands turned yellowish.
私は1960年に生まれましたが、私が小さい頃は、冬にはみかんを箱で買うのが普通でした。我が家でもそうでした。みかんを食べ過ぎて、手が黄色くなったものです。
But now, I usually buy them in small quantities. Otherwise, my family may not finish them off before some of them turn moldy.
でも今では、少しづつ買っています。でないと、カビが生える前に食べきれないからです。
The thing is that there are now more other foods to have in winter than there were about forty years ago.
今では40年ほど前と比べて冬に食べる物が他にいっぱいある、ということです。
December 20, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment