For supper last night, I made a stir-fried dish similar to chin-jao rōsu (pepper steak) in Chinese cuisine, using thinly sliced pork, green peppers, and bean sprouts.
今日の夕飯には中華料理のチンジャオロースに似た炒め物を、薄切りの豚肉とピーマンともやしで作りました。
I know it's impossible for me to stir-fry like a Chinese cook does at a Chinese restaurant, due to the lack of a high power stove. So, I usually stir-fry as described below.
1. Put some oil in a frying pan, add the ingredients, and put on the lid.
2. Lift the lid occasionally, stir a little, and put back the lid.
3. Repeat these steps until done.
DON'T SHAKE THE FRYING PAN.
火力の強いコンロがないため、中華料理のコックのようには炒めることはできないので、普通、次のように炒めています。
1.油を少しフライパンに入れ、具を入れて、蓋をする。
2.時々、蓋を開け、かきまぜ、また蓋をする。
3.炒まるまで、この作業を繰り返す。
フライパンは振らない。
For this particular stir-fried dish, I transferred the ingredients to a plate, and put the pork previously coated with katakuriko (potato starch) in the pan. When the pork was nearly done, I added the ingredients, put on the lid again to make sure that the pork was cooked completely. Then, I added some salt and soy sauce and added some sesame seed oil at the last minute.
この炒め物の場合は、具をお皿に移し、片栗粉をまぶした豚肉をフライパンに入れました。豚肉にほぼ火が通ってから、具を足し、また蓋をして、豚肉に完全に火を通しました。次に、塩をしょう油を少し加え、最後にごま油を加えました。
June 14, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment