The other day, my father told me over that phone that about 300 persimmons had fallen down from trees due to typhoon No. 18. Two days ago, he called me again, and said that he would pick all the persimmons (150 of them or so) before typhoon No. 19 comes and give them to his three children (including me, of course).
先日、父が電話で、台風18号のせいで柿が300個くらい木から落ちたと聞かされました。二日前、父からまた電話があり、台風19号が来る前に柿を全部(150個くらい)採り、子供たち3人(もちろん私を含む)に送ってくれると言いました。
So, I got these persimmons today.
というわけで、今日、柿が届きました。
They were astringent, which means that they must have their astringent removed in some way or other.渋柿なので、何らかの方法で渋を抜く必要があります。
One common way is to use liquor, preferably with an alcohol content of 35% or greater. As I mentioned in a previous post, I once used shochu with an alcohol content of 25%, with a moderate success, so I did the same again this year.
一般的な方法の一つは、蒸留酒(できればアルコール分35%以上)を使うことです。 以前述べたように、前にアルコール分25%の焼酎でも、まあまあうまく行ったので、今年も同じようにしました。
This bag contains 30 persimmons. The other one contains 39.
この袋には30個入っています。別のには39個入ってます。
I hang the other 47 persimmons to dry. Because the typhoon is approaching, they are now indoors.
残りの47個は干しました。台風が近づいているので、今は室内にあります。
I hope the typhoon won't cause much damage.
台風の被害があまりないといいのですが。
4 comments:
お久しぶりです。 優しいお父さんですね。干し柿大好きです。 ハワイ島に移住した日系の家族が、柿の栽培をしていますが、ある柿の種類は、渋みが強すぎて、そのままでは食用にならないので、氷をたくさん入れた、バスタブに入れて渋を抜くそうですよ。 あらゆる困難を乗り越えて、あきらめずにここまで成し遂げられた開拓者精神に、心を打たれた、興味深い記事でした。
台風の被害はありませんでしたか?
Nippon Nin: こちら(新潟)は被害はないようですが、他の地域ではかなりの被害が出ているようです。
ハワイでは、氷で渋抜きですか?面白いですね。私も以前、色々と調べたのですが、アルコールを使った方法が家庭では一番簡単で、美味しくなるようです。
1)冷凍する、または
2)お湯(お風呂)に漬ける、
でも渋は抜けるそうです。
市販の渋抜きの柿(方言では「さわし柿」)
は二酸化炭素で渋抜きをしてます。この方法だと、柔らかくならず、硬いままです。ドライアイスでも手に入れば試したいのですが。
Hiroyuki: こちら(新潟)は被害はないようですが
よかったですね。
Kiki: Thanks for your concern, but I haven't called my father yet to ask if his vinyard is OK. He told me the other day that it was considerably damaged due to typhoon No. 18.
Post a Comment