On January 14, I harvested some of the fruits from the two amanatsu trees, as requested by my father.
1月14日、父に頼まれて、2本の甘夏の木から一部、収穫しました。
To harvest the fruits on branches too high to reach,
高くて届かない枝になっているのを収穫するには、
I used a "taka eda kiri basami" (high branch pruning scissors)
高枝切りばさみを使いました。
rather than a stepladder.
脚立ではなく。
I harvested the bigger ones, and left the smaller ones on the trees.
大きいのを収穫して、小さいのは木に残しました。
Kaki (persimmon) tree:
柿の木:
Ume tree:
梅の木:
As you can see, there are lots of buds on the branches.
見て分かる通り、枝には蕾(つぼみ)がいっぱい付いています。
I also harvested some grapefruits.
グレープフルーツも少し収穫しました。
Hana yuzu tree:
花柚子(はなゆず)の木:
The fruits can be put in a bathtub (to take a "yuzu buro") and can also be used in cooking.
果実は風呂にも入れられます(柚子風呂に入るため)し、料理にも使えます。
While I was harvesting the amanatsu and other fruits, my father worked in the other areas of his field. He reported that the door of the greenhouse for strawberries had been blown off by strong wind, so that birds could enter the greenhouse, leaving only this amount of strawberries for us.
私が甘夏などの果物を収穫している間、父は、畑の他の場所で作業していました。イチゴ用の温室のドアが強風で吹き飛ばされて、鳥が温室に入ってきて、イチゴがこれだけしか残っていませんでした。
He also collected one head of cabbage, one head of broccoli, and some nazuna (a type of greens).
父は、キャベツ1個、ブロッコリ1本、なずなも採りました。
And, some overgrown komatsuna leaves.
大きくなり過ぎた小松菜(こまつな)も少し。
I boiled the nazuna, komatsuna, and broccoli.
なずな、小松菜、ブロッコリは茹でました。
I used this home-made ponzu (1:1:1 mixture of yuzu juice, soy sauce, and water, plus some instant dashi and katsuobushi) to eat the nazuna and komatsuna. I used mayonnaise to eat the broccoli.
この自家製ポン酢(柚子果汁、しょう油、水を1:1:1で混ぜ、出汁の素と鰹節を足したもの)で、なずなと小松菜を食べ、ブロッコリにはマヨネーズを使いました。
We sent the amanatsu to four relatives, including my wife.
夏みかんは、親戚4軒(私の妻を含む)に送りました。
6 comments:
Sorry to hear about the Strawberry harvest. Also the Strawberries are not yet ripe I see... I read Niigata got good amount of snow recently. But still you got a good fruit harvest.
seeandoh: Thank you for your concern, but I'm currently living with my parents in Chiba, which is adjacent to Tokyo, where snow seldom falls. It's true that Niigata city has had a considerable amount of snow recently, but not so much snow in Minami Uonuma city, where my house is located.
I found a lovely post from 2011 and was sure the blog would be moribund by now.
But no, I go to the hp and it's still going :)
Thank you for this unique blog, and for your eloquent stance on the neo-imperialism and chauvinism of Western anti-whaling with which I agree wholeheartedly.
Usman
Usman,
Post from 2011? I have no idea which post you are referring to, but my blog is still alive, although it's updated much less frequently these days because I have to spend much of my spare time supporting my old parents.
I want to talk about more about whaling in Japan, but first I want to visit Wada town, Chiba, where a whaling station is located.
This tool is quite handy. Maybe I should get one too. Last autumn I nearly fell from the ladder while harvesting Kiwis from my rooftop.
Kiki: You should get one! I have so far harvested persimmon, yuzu, and other fruits, using a stepladder, a ladder, and the taka eda kiri basami shown above. I think that using the kiri basami is the most efficient, and besides, it's absolutely the safest!
Post a Comment