Showing posts with label Shigefusa. Show all posts
Showing posts with label Shigefusa. Show all posts

February 14, 2019

Three Shigefusa Knives/重房の包丁、3丁

270 mm Shigefusa kitaeji wa (Japanese-style) gyuto
270 mm Shigefusa kitaeji wa sujihiki
210 mm Shigefusa kasumi wa gyuto
270 mm重房鍛地和牛刀
270 mm重房鍛地和筋引
210 mm重房霞和牛刀
The owners have had to wait for almost three years to get them.
オーナーは、これらの包丁ができるまで3年近くも待ちました。

March 14, 2018

Shigefusa Kasumi Gyuto, 240 mm, with Saya/重房霞牛刀、240 mm、鞘付き

Part of the comment from the owner:
Took some pics of it, as well as some next to my older Kasumi 240mm gyuto. I loved the old one so much so I ordered a new one through you.
 
所有者のコメントの一部:
写真を何枚か、古い霞240mm牛刀も撮りました。古いほうがとても気に入ったので、あなたを通じて新たに注文しました。

 

 
 
The order was placed in November 2016.
発注は、2016年11月でした。 

February 21, 2018

Shigefusa Kitaeji Mioroshi Deba, 180 mm/重房身卸出刃、180mm


A Shigefua knife lover in Europe has recently received this knife, Shigufusa kitaeji mioroshi deba, 180 mm, with a saya from Yoshizawa Riko through me, after waiting patiently well over two years.
 
Here's part of his/her comment:
I really like the knife. It is my first single bevel knife so I was really looking forward in receiving it. I just finished initial sharpening....(Omitted)
Now it is ready to cut like a razor.

最近、ヨーロッパで重房の包丁を愛する方が、吉沢利工から私を通じて、重房鍛地身卸出刃180mm、鞘付きを受け取りました。2年以上も辛抱強く待った結果です。

その方のコメントの一部:
本当にこの包丁を気に入りました。初めての片刃包丁だったので、受け取るのを本当に楽しみにしていました。最初の研ぎを終えたところです(省略)
それでカミソリのように切れるようになりました。

November 29, 2017

Two Shigefusa Kitaeji Gyuto, 210 mm and 240 mm/重房鍛地牛刀2丁、210 mmと240 mm

Comment from another happy owner of Shigefusa knives.
"Today I finally received the knives. It took really long but I am very happy. I especially like the 240mm as it is much lighter than I anticipated."
重房の包丁のオーナーからのコメントです。
 
「今日、包丁をやっと受け取りました。本当に長かったですが、とても幸せです。特に240mmのが予想より軽くて気に入りました。」
Note: The owner has had to wait for two years to get these knives.
注: このオーナーは、この包丁を得るのに2年も待ちました。 

November 8, 2017

Shigefusa Knives/重房の包丁

I recently received these photos, together with a comment, from a happy owner of two Shigefusa knives, a 180 mm kitaeji petty and a 240 mm kasumi gyuto. He or she has given me permission to show the photos here in my blog, so here they are.
最近、重房の包丁2丁(180 mm鍛地ペティと240 mm霞牛刀)の持ち主から、次の写真とコメントを頂きました。このブログに写真を載せる許可を頂いたので、載せます。
 
"Im so happy with the knives. The fit and finish is of top notch, as most of the shigefusa knives are. Can't wait to put them in action."
「この包丁にとても満足しています。大半の重房の包丁同様、フィット具合、仕上がりはピカイチです。実際に使うのが待ち遠しい。」

 
240 mm kasumi with a saya:
240 mm霞と鞘:
Petty and gyuto:
ペティと牛刀:
 
 
 








November 12, 2016

Notes for those who wish to purchase Shigefusa knives from Yoshizawa Riko through me

Revised on Sep. 6, 2020
AS OF NOW, DUE TO DIFFICULTIES BEYOND MY CONTROL, I AM UNABLE TO HELP YOU GET SHIGEFUSA KNIVES FROM YOSHIZAWA RIKO.

Revised on April 30, 2020

I'm willing to help you get a Shigefusa knife, but I just can't stand some rude people. Before sending me a request, please consider the following:

1. THE WAITING TIME IS 2 TO 3 YEARS.
2. You need to cover the PayPal fee (4.1% + 40 yen).
3. You need to pay 10% consumption tax.

******

First of all, I'm not a merchant of any sort. The transaction will be between Yoshizawa Riko and you. I will be just a bona fide third party.

You will need to cover the PayPal fee (4.1% + 40 yen), in addition to the knife price and the Express Mail Service (EMS) shipping fee.
For information about EMS, visit:
http://www.post.japanpost.jp/int/charge/list/ems_all_en.html

You are requested to create a PayPal account if you don't have one.

You will need to pay half the total amount before placing the order and the other half before delivery.

You will also need to cover the 10% consumption tax applied to the knife price.

Please be VERY specific about your order right at the time of asking me to send Yoshizawa Riko an estimate request to minimize confusion, as well as the number of emails between you, me, and Yoshizawa Riko.

Specify, among others:

1. Which of wa (Japanese-style) and yo (Western-style) you want
2. Which of kasumi and kitaeji you want
3. Whether you want a wooden sheath and a paulownia box for the knife
4. Any special requests

August 31, 2016

Shigefusa Kuro-Uchi (Black-Finish) Nakiri, 150 mm/重房黒打菜切り、150 mm

I have received these photos from the owner of a Shigefusa kuro-uchi nakiri with a blade length of 150 mm, who recently bought it from Yoshizawa Riko through me.
重房黒打菜切り(刃渡り150mm)の所有者から、次の写真を頂きました。最近、吉沢利工から私を介して購入したものです。

Owner's comment: The knife has a great balance in hand, it's more blade heavy and the balance point is about 4.5cm from the top of the ferrule.
所有者のコメント:手にしたバランスがいい。刃のほうが重く、平衡点は、口金の上部から4.5cmあたりのところ。


Owner's comment: I love the thickness of the tang and how quickly it tapers off towards the tip of the knife. I have not seen this type of distal taper on any other knife.
所有者のコメント: 中子(なかご)の厚みがいい。また、切っ先に向かって急速に細くなっているのもいい。このようなテーパリングは他の包丁では見たことがない。



Owner's comment: even though it is a Kurouchi finish, the edge of the blade is mirror polished.
所有者のコメント:黒打ち仕上げだが、刃先は鏡面研磨されている。

Owner comment: All in all, it's wonderfully brilliant
所有者のコメント:驚くほどに素晴らしい。


The owner is honest enough to point out "one not so positive point" about the knife.
所有者は正直に、この包丁の「あまり良くない点」を指摘してくれました。

Owner's comment: The knife has a tiny chip on the ferrule...
所有者のコメント: 口金に小さな傷がある

And, another point:
またもう一点:
Owner's comment: the ferrule and the handle are not 'flush' together,
所有者のコメント: 口金と柄が同一平面でない

Finally,
最後に、

Owner’s comment: Obviously the positives by far outweight everything else,
所有者のコメント:いうまでもなく、いい点のほうが他の点を上回る。

October 28, 2015

Shigefusa Kitaeji 210-mm Wa (Japanese Style) Gyuto/重房鍛地210 mm和牛刀

Someone ordered a Shigefusa kitaeji 210-mm wa gyuto with a saya from Yoshizawa Riko through me in November last year, and he waited impatiently for almost one year until it reached him this October. He kindly sent me these photos, along with some comments and questions.
去年の11月、誰かが重房鍛地210 mm和牛刀と鞘(さや)を吉沢利工に私を通して注文し、ほぼ1年、今年の10月に届くまで辛抱強く待っていました。コメント、質問と共に次の写真を送ってくれました。

As I mentioned several times in my blog, the time to delivery is now one year for custom-made Shigefusa knives.
このブログで何回か述べたように、特注の重房包丁の納期は、今では1年になっています。

October 12, 2015

Shigefusa Kitaeji Wa (Japanese Style) Petty Knife, 180 mm, with a Left-Handed Handle/重房鍛地和ペティ、180 mm、左利き用の柄

Someone ordered a Shigefusa kitaeji wa (Japanese style) 180-mm petty knife with a left-handed handle from Yoshizawa Riko, through me, in April this year. He got it in September.
He kindly provided me with these photos to post in my blog.
誰かが、今年の4月、吉沢利工に私を通して、左利き用の柄を付けた重房鍛地和180 mmペティを注文し、9月に届きました。
このブログに載せるよう写真を送ってくれました。


June 30, 2015

Shigefusa Kitaeji Mioroshi Deba, 10-Sun/重房 鍛地 身卸出刃 10寸

Someone ordered a Shigefusa kitaeji mioroshi deba with a blade length of 10 sun from Yoshizawa Riko through me in August last year, and got it in late June this year.
He/she provided me with these photos to share.
或る人が去年の8月に吉沢利工に私を通して重房鍛地身卸出刃、刃渡り10寸を注文し、今年の6月下旬に手に入れました。
次の写真を送ってくれました。

Note: 10 sun is equivalent to 30.3 cm (about 12 inches). I noticed, however, that the invoice from Yoshizawa Riko says it is 1 shaku 5 bu, which is equivalent to 31.8 cm.
注: 10寸は30.3 cm(約12インチ)です。でも、吉沢利工からの請求書には、尺5分(31.8 cm)と書かれています。

Shigefusa seems to have a large backlog of orders. The time to delivery was about 5-6 months only a few years ago, but now it is about 1 year.
重房は、多くの注文残をかかえているようです。数年前は納期は約5~6ヶ月でしたが、今では約1年です。

April 16, 2015

Note for Those Who Wish to Get Shigefusa Knives/重房の包丁の購入したいと思っている方へ

Here is one note on Shigefusa knives:
Shigefusa raised the prices of their knives by around 20% effective on January 1, 2015. Most dealers and shops offer the Shigefusa knives they have in stock at the original prices, but they will have to increase the prices of future orders accordingly.

BESIDES,

The consumption tax of Japan will be raised from 8% to 10% in April 2017.

重房の包丁に関する注意事項です。
2015年1月1日、重房は包丁の価格を2割程度値上げしました。多くの店では、在庫している重房の包丁は元の価格で販売しますが、今後の注文の価格は上述の通りに値上げせざるを得ません。

その上、

日本の消費税は2017年4月に8%から10%に引き上げられます。


Edited to add on June 15, 2016:
2016年6/15追記:


The consumption tax increase, scheduled for April 2017, has been postponed until October 2019. That should be good news for potential Shigefusa knife purchasers, because there will be no "rush demand" near April 2017.
However, the time to delivery for custom Shigefusa knives are now at least one and a half years.
2017年4月に予定されていた消費税増税は、2019年10月まで延期されました。重房の包丁を買いたい人にとってはいいニュースでしょう。2017年4月近くに「駆け込み需要」がなくなりました。
とはいえ、特注の重房の包丁の納期は今では早くて一年半です。



January 22, 2015

Seven Custom-Made Shigefusa Kitaeji Knives/特注の重房鍛地包丁、7丁

A person asked me to help him/her order seven Shigefusa kitaeji knives from Yoshizawa Riko last year, and he received these knives early this year. This person is the one who previously ordered five Shigefusa kitaeji knives, as I described here.

The seven knives are:
195 mm usuba
300 mm hamokiri
180 mm (jigata) nakiri
120 mm ajikiri
300 mm fuguhiki
180 mm wa (Japanese-style handle) petty
300 mm kirituke

He kindly provided me with these photos, along with some comments. He says he likes the fuguhiki the most.

As with other previous transactions between Yoshizawa Riko and customers, I acted solely as a "bona fide third party" in this transaction.
去年、或る人から、吉沢利工に重房の鍛地包丁を7丁注文するのを注文することを依頼され、今年の初め、 その人に7丁送りました。ここで述べたように、以前に重房の鍛地包丁5丁を注文した人です。

7丁の包丁とは:
195 mm 薄刃
300 mm ハモ切
180 mm (地型)菜切
120 mm 鯵切
300 mm フグ引
180 mm 和ペティ
300 mm 切付

その人から写真とコメントを頂きました。フグ引が一番気に入っているそうです。


他の過去の吉沢利工と顧客との取引同様、私はこの取引において単に「善意の第三者」の役を務めました。






July 11, 2014

Using My Shigefusa Kitaeji Ajikiri to Fillet Small Aji/重房の鍛地鯵切を使って小あじをおろす

I have used my Shigefusa kitaeji ajikiri to cut tomatoes and other vegetables so far, only to find that this particular knife was not made to cut such things. 

Yesterday, I finally got some small aji cheap. Time to try out my ajikiri!
これまで重房の鍛地鯵切を使って、トマトや他の野菜を切ったりしましたが、この包丁はそのような物を切るのに作られたものではないことを知っただけでした。

昨日、やっと小あじを安く買えました。鯵切を試す時が来ました!
 
Naturally, removing the "zeigo" (shown on top right) was very easy with this knife.
もちろん、この包丁を使えば、ぜいご(右上)を取るのはとても簡単です。 
Just as I had expected, these small aji were too small to appreciate the true value of my kitaeji ajikiri......I need to buy much bigger ones.
思った通り、この小あじは小さすぎて、この鍛地鯵切の真価を味わうことはできませんでした......。もっと大きいのを買わないと。 
I washed the ajikiri with detergent soon and applied camelia oil.
すぐに洗剤で洗って、椿油をつけました。
Please be patient until I get large aji cheap.
大きなあじを安く買えるまでご辛抱下さい。

By the way, these aji fillets were dusted with katakuriko (corn starch) and deep-fried at a low temperature of 160C for a relatively long time of more than 5 minutes to make aji no nanban zuke.
ところで、おろした鯵(あじ、アジ)は片栗粉をつけて、低温160Cで比較的長時間(5分以上)揚げて、あじの南蛮漬けを作りました。

June 13, 2014

Shigefusa Kitaeji Ajikiri Hocho 4-Sun/重房 鍛地 鯵切包丁 4寸

I've been thinking about getting this particular knife for quite some time.
この包丁を買うことをかなり前から考えていました。

Shigefusa kitaeji ajikiri hocho 4 sun, 26,700 yen (excluding 8% consumption tax)
4 sun is approx. 120 mm.
重房 鍛地 鯵切り包丁 4寸、26,700円(8%の消費税を除く)
4寸は約120 mmです。
This knife is one of the most popular knives at Yoshizawa Riko. (The Shigefusa kitaeji 180-mm wa (Japanese style handle) petty (paring) knife is another.)
この包丁は吉沢利工の人気商品の一つです。重房鍛地180 mm和ペティ―も人気商品の一つです。
Weight: 107 g
重さ: 107 g
Overall length: Approx. 25.3 cm
全長: 約25.3 cm

Can't wait to try it out!
試すのが待ち遠しい(まちどおしい)です!

June 8, 2014

Five Custom-Made Shigefusa Kitaeji Knives/特注の重房鍛地包丁、五丁

Late last year, someone asked me to help him order some Shigefusa knives from Yoshizawa Riko. Eventually, he ended up ordering five, together with the saya (wooden sheaths) for the individual knives! In early June, I sent him the knives, and he kindly sent me some photos, along with some comments. He gave me permission to post the photos in my blog, so here they are.
去年の終わり頃、吉沢利工に重房の包丁を注文するのを手助けしてくれないかとある人に頼まれました。結局、その人は包丁を五丁も注文し、その上、それぞれの包丁用の鞘(さや)も注文しました。6月初め、包丁を送り、その人から写真とコメントを頂きました。その写真をこのブログに載せる許可を頂いたので、載せることにします。

Note that all these knives have kitaeji (laminated steel) blades. Shigefusa's kitaeji blades are known to be resistant to warpage and easy to sharpen. For a novice like me, a kitaeji blade is simply a thing of beauty, though. 
これらの包丁はすべて鍛地(積層鋼)です。重房の鍛地の刃は反りにくく、研ぎやすいと言われています。私のような素人にとっては、鍛地の刃は単にa thing of beauty(美しいもの)ですが。

1. 1-shaku 5-sun (approx. 300 mm) yanagi
1.1尺5寸(約300 mm)柳  
A yanagi is a slicer for making sashimi.
柳とは刺身用のスライサーのことです。

2&3. 7-sun (approx. 195 mm) deba and 7-sun (approx. 195 mm) mioroshi
2&3.7寸(約195 mm)出刃と7寸(約195 mm)身卸
A mioroshi (or mioroshi deba) is a type of deba with a slender blade. It can be used as both deba and yanagi.
身卸(身卸出刃)とは、刃の細い、出刃の一種です。出刃と柳の両方に使えます。

2. Deba
2.出刃
3. Mioroshi
3.身卸
4. 150-mm wa (Japanese-style handle) petty (paring) knife:
4.150 mm和ペティーナイフ:
5. 240-mm wa (Japanese-style handle) gyuto
5.240 mm和牛刀
A gyuto is considered to be an equivalent to a chef's knife.
牛刀はchef's knifeに相当するものだと考えられています。

He commented about two flaws.
不具合を二つ指摘しました。

Visible teething at the tip of the petty knife
ペティ―ナイフの切っ先(きっさき)に、目に見えるギザギザ。

The other flaw was that the deba saya is tight. No photo.
もう一つの不具合は出刃の鞘がきついということでした。写真はありません。

Two other photos:
写真をもう二枚:

3&4: Mioroshi and petty
3&4:身卸とペティー
1&5: Yanagi and gyuto:
1&5:柳と牛刀:

Due to these two defects, he says he is not 100% satisfied, but he says, "... enjoying receiving these parts, it is like a dream."
上記の2つの不具合のせいで100%満足はしていないが、「これらのパーツを受け取ったことをエンジョイしている。夢のようだ」と言っています。

For the record, I received no money from either side. I solely acted as a volunteer. This is the sixth transaction between Yoshizawa Riko and a client, with me acting as a volunteer. 
念のため言っておきますが、私はどちらからもお金はもらっていません。単なるボランティアとして働いただけです。私をボランティアとする、吉沢利工と顧客との取引はこれで6回目です。